Recordings/Discussions
Background Information
Performer Bios

Poet/Composer Bios

Additional Information

Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4


Cantata BWV 3
Ach Gott, wie manches Herzeleid
Indonesian Translation in Word-for-Word Format
Kantata BWV 3 - Ya Allah, betapa banyaknya derita batin

Event: Minggu II setelah Epiphanias

1. Chorus

Ach

Gott,

wie

manches

Herze~

leid

Ya

Allah,

betapa

banyaknya

~batin

derita

{Ya Allah, betapa banyaknya derita batin}

Begegnet

mir

zu

dieser

Zeit.

menjumpai

-ku

pada

ini

waktu.

Der

schmale

Weg

ist

trübsal~

voll,

Itu

yang sempit

jalan

(sungguh)

~cobaan

penuh,

Den

ich

zum

Himmel

wandern

soll.

yang mana

aku

tuju

surga

menjalani

harus.

{Jalan sempit yang harus kujalani menuju surga itu sungguh banyak cobaannya.}

 

2. Chorale & S.A.T.B. Recitative
(Roma 12:11-12, Markus 14:38, Roma 8:3, 1 Petrus 3:18)

 

Wie

schwerlich

läßt

sich

Fleisch

und

Blut

 

Alangkah

sukar

mengizinkan

dirinya

daging

dan

darah

 

{Alangkah sulit daging dan darah ini mengizinkan dirinya}

Tenor Recitative:

So

nur

nach

Irdischem

und

Eitlem

trachtet

yang

hanya

terhadap

keduniawian

dan

kesia-siaan

berikhtiar

Und

weder

Gott

noch

Himmel

achtet,

dan

tidak juga

Allah

maupun

surga

memperdulikan,

{dan tidak memperdulikan Allah maupun surga,}

 

Zwingen

zu

dem

ewigen

Gut!

 

memaksakan

tuju

itu

yang abadi

Kebaikan!

 

{memaksakan diri menuju Kebaikan yang abadi itu!}

Alto Recitative:

Da

du,

o

Jesu,

nun

mein

alles

bist,

Karena

Engkau,

o

Yesus,

sekarang

aku punya

segalanya

merupakan,

{Karena sekarang Engkau, o Yesus, merupakan segalanya bagiku,}

Und

doch

mein

Fleisch

so

widerspenstig

ist.

dan

tetap saja

aku punya

daging

begitu

membangkang

-.

 

Wo

soll

ich

mich

denn

wenden

hin?

 

Kemanakah

hendaknya

aku

diriku

lalu

memalingkan

-?

 

{Lalu kemanakah hendaknya aku memalingkan diriku untuk mencari pertolongan?}

Soprano Recitative:

Das

Fleisch

ist

schwach,

doch

will

der

Geist;

Itu

daging

adalah

lemah,

namun

(penurut)

itu

roh;

{Daging memang lemah, namun roh adalah penurut;}

So

hilf

du

mir,

der

du

mein

Herze

weißt.

maka

tolonglah

Engkau

aku,

-

Engkau (yang)

aku punya

(isi) hati

mengetahui.

{maka Engkau tolonglah aku, Engkau yang mengetahui isi hatiku.}

 

Zu

dir,

o

Jesu,

steht

mein

Sinn.

 

Pada

-Mu,

o

Yesus,

(mengarah)

aku punya

pikiran.

Bass Recitative:

Wer

deinem

Rat

und

deiner

Hilfe

traut,

Siapa saja (yang)

Engkau punya

nasihat

dan

Engkau punya

pertolongan

meyakini,

Der

hat

wohl

nie

auf

falschen

Grund

gebaut,

ia

-

sungguh

tiada pernah

di atas

yang palsu

landasan

(berdiri),

{sesungguhnya ia tiada pernah berdiri di atas landasan yang palsu,}

Da

du

der

ganzen

Welt

zum

Trost

gekommen,

karena

Engkau

bagi

seluruh

dunia

sebagai

pelipur lara

(sudah) datang,

{karena Engkau sudah datang sebagai pelipur lara bagi seluruh dunia,}

Und

unser

Fleisch

an

dich

genommen,

dan

kami punya

daging

pada

diri-Mu

mengenakan,

{dan mengenakan daging kami pada diri-Mu,}

So

rettet

uns

dein

Sterben

sehingga

meluputkan

kami

Engkau punya

kematian

{sehingga kematian-Mu meluputkan kami}

Vom

endlichen

Verderben.

dari

yang akhir

kebinasaan.

{dari kebinasaan akhir.}

Drum

schmecke

doch

ein

gläubiges

Gemüte

Maka

merasakan

(semestinya)

suatu

yang beriman

sikap hati

{Maka suatu sikap hati yang beriman mestinya merasakan}

Das

Heilands

Freundlichkeit

und

Güte.

itu

Juruselamat punya

keramahan

dan

kebaikan hati.

 

3. Bass Aria
(Yohanes 16:24)

Empfind

ich

Höllen~

angst

und

Pein,

Mengalami

aku

~milik neraka

rasa takut

dan

rasa pedih,

{Biarpun aku mengalami rasa takut dan rasa pedih seperti di neraka,}

Doch

muß

beständig

in

dem

Herzen

namun

harus

tetap

di dalam

(aku punya)

hati

Ein

rechter

Freuden~

himmel

sein.

sebuah

yang sejati

sukacita

-surgawi

berada.

{namun sebuah sukacita-surgawi yang sejati harus tetap ada di dalam hatiku.}

Ich

darf

nur

Jesu

Namen

nennen,

aku

memerlukan

hanya

Yesus punya

nama

menyebut,

{yang aku perlukan hanyalah menyebut nama Yesus,}

Der

kann

auch

un~

ermeßne

Schmerzen

Ia

bisa

bahkan

yang tidak

-terkira

kedukaan

Als

einen

leichten

Nebel

trennen.

seperti

sebuah

yang tipis

kabut

mencerai-beraikan.

{Ia bahkan bisa mencerai-beraikan kedukaan yang tidak terkira seperti sebuah kabut yang tipis.}

 

4. Tenor Recitative
(Yesaya 54:10)

Es

mag

mir

Leib

und

Geist

verschmachten,

Itu

biarlah

bagiku

tubuh

dan

roh

lemah menderita,

{Biarlah tubuh dan rohku lemah menderita,}

Bist

du,

o

Jesu,

mein

adalah

Engkau,

o

Yesus,

milikku

{jika Engkau, o Yesus, adalah milikku}

Und

ich

bin

dein,

dan

aku

adalah

milik-Mu,

Will

ich

's

nicht

achten.

akan

aku

itu

tidak

perduli.

{maka aku tidak akan perduli semua itu.}

Dein

treuer

Mund

Engkau punya

yang setia

mulut

{Mulut-Mu yang setia}

Und

dein

un~

endlich

Lieben,

dan

Engkau punya

yang tak

-berujung

kasih,

{dan kasih-Mu yang tak-berujung,}

Das

un~

verändert

stets

geblieben,

yang

tak

-berubah

senantiasa

tetap,

{yang senantiasa tetap tidak berubah,}

Erhält

mir

noch

dein

ersten

Bund,

memelihara

bagiku

masih

Engkau punya

yang terdahulu

perjanjian,

{masih saja memelihara bagiku perjanjian-Mu yang terdahulu,}

Der

meine

Brust

mit

Freudigkeit

erfüllet

yang

aku punya

dada

dengan

kesukacitaan

memenuhi

{yang memenuhi dadaku dengan kesukacitaan}

Und

auch

des

Todes

Furcht,

des

Grabes

Schrecken

stillet.

dan

juga

itu

(akan) maut

rasa takut,

itu

(akan) kubur

rasa ngeri

menenangkan.

{dan juga menenangkan rasa takut akan maut dan rasa ngeri akan kubur itu.}

Fällt

Not

und

Mangel

gleich

von

allen

Seiten

ein,

Menyerang

keprihatinan

dan

kekurangan

walaupun

dari

segala

sisi

-,

{Walaupun derita keprihatinan dan kekurangan menyerang dari segala sisi,}

Mein

Jesu

wird

mein

Schatz

und

Reichtum

sein.

aku punya

Yesus

akan

aku punya

harta

dan

kekayaan

menjadi.

{Yesusku akan menjadi harta dan kekayaanku.}

 

5. Soprano & Alto Duet
(Roma 12:12-14, Matius 10:38)

Wenn

Sorgen

auf

mich

dringen,

Ketika

kesusahan

atas

diriku

menekan,

Will

ich

in

Freudigkeit

akan

aku

dalam

kesukacitaan

Zu

meinem

Jesu

singen.

kepada

aku punya

Yesus

bernyanyi.

{dalam kesukacitaan aku akan bernyanyi kepada Yesus-ku.}

Mein

Kreuz

hilft

Jesu

tragen,

Aku punya

salib

menolong

Yesus

mengusung,

{Yesus menolong mengusung salibku,}

Drum

will

ich

gläubig

sagen:

maka

akan

aku

dengan iman

berkata:

{maka dengan penuh iman aku akan berkata:}

Es

dient

zum

besten

alle~

zeit.

(Semua) itu

berguna

untuk

yang terbaik

setiap

-saat.

{Semua itu setiap saat adalah demi yang terbaik bagiku.}

 

6. Chorale

Erhalt

mein

Herz

im

Glauben

rein,

Peliharalah

aku punya

hati

dalam

iman

murni,

So

leb

und

sterb

ich

dir

allein;

sehingga

hidup

dan

mati

aku

bagi-Mu

semata;

Jesu,

mein

Trost,

hör

mein

Begier,

Yesus,

aku punya

penghiburan,

dengarlah

aku punya

kerinduan,

O

mein

Heiland,

wär

ich

bei

dir!

oh

aku punya

Juruselamat,

(andai saja)

aku

bersama

Engkau (saat ini juga)!

Indonesian Translation by Rianto Pardede (December 2005)
Contributed by Rianto Pardede (December 2005)

Cantata BWV 3: Ach Gott, wie manches Herzeleid [I] for 2nd Sunday after Epiphany (1725)
Discography: Details & Complete Recordings | Recordings of Individual Movements
Discussions: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4 | Part 5

BWV 3 Text: German-1 | German-2 | German-6 | German-7 | NBA Text
Translations: English-1 | English-3I | English-3P | English-6 | English-10 | English-14
Arabic-1 | Catalan-1 | Chinese-2 | Dutch-0 | Dutch-2 | Dutch-3 | French-1 | French-4 | French-5 | French-6 | Hebrew-1 | Indonesian-1 | Italian-2 | Norwegian-1 | Polish-1 | Polish-2 | Portuguese-1 | Russian-1 | Russian-3 | Spanish-1 | Spanish-2 | Spanish-7 | Spanish/English-8
Chorale Text: Ach Gott, wie manches Herzeleid [BWV 3/1,2,6]

Indonesian Translations in Word-for-Word Format: Sorted by BWV Number | Sorted by Title | Sorted by Event | Note on Indonesian Translations


Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4




 

Back to the Top


Last update: Thursday, September 22, 2022 03:18