Cantata BWV 209
Non sa che sia dolore
Hebrew Translation
קנטטה 209 - איש לא יידע טעמו של צער
קנטטה לפרידה מידיד |
ארוע: פרידה מידיד |
|
Original Italian Text |
תרגום לעברית |
|
1 |
Sinfonia |
סינפוניה |
1 |
|
Flauto traverso, Violino I/II, Viola, Continuo |
|
|
|
|
|
2 |
Recitativo S |
[רצ'יטטיב [סופרן |
2 |
|
Violino I/II, Viola, Continuo |
|
|
Non sa che sia dolore
Chi dall' amico suo parte e non more.
Il fanciullin' che plora e geme
Ed allor che più ei teme,
Vien la madre a consolar.
Va dunque a cenni del cielo,
Adempi or di Minerva il zelo. |
,איש לא יידע טעמו של צער
.המייסרך עת מחבר תרחק אף כי לא ימות
,עת הילד בוכה ונאנח
,וגוברת חרדתו
.באה אמו לנחמו
,לך איפה בעקבות אותות השמיים
מלא את צו מינרווה. 1 |
|
|
|
|
|
3 |
Aria S |
[אריה [סופרן |
3 |
|
Flauto traverso, Violino I/II, Viola, Continuo |
|
|
Parti pur e con dolore
Lasci a noi dolente il core.
La patria goderai,
A dover la servirai;
Varchi or di sponda in sponda,
Propizi vedi il vento e l'onda. |
נפרד הינך אך בכאב
.מותיר דאבה רבה בלבנו
,במולדתך תשמח
;בחובה לשרתה
,הפלג עתה מחוף אל חוף
.ראה, מפוייסים הינם הרוח והגלים |
|
|
|
|
|
4 |
Recitativo S |
[רצ'יטטיב [סופרן |
4 |
|
Continuo |
|
|
Tuo saver al tempo e l'età constrasta,
Virtù e valor solo a vincer basta;
Ma chi gran ti farà più che non fusti
Ansbaca, piena di tanti Augusti. |
,חכמתך היתה לגילך ולזמנים מנוגדת
;המידה הטובה ועוז הרוח ינצחו דיים
,אך מי יגדיל לעשות למען לא תישכח
.אם לא אנסבאך, המלאה באציליך |
|
|
|
|
|
5 |
Aria S |
[אריה [סופרן |
5 |
|
Flauto traverso, Violino I/II, Viola, Continuo |
|
|
Ricetti gramezza e pavento,
Qual nocchier, placato il vento,
Più non teme o si scolora,
Ma contento in su la prora
Va cantando in faccia al mar. |
,בקבלו פני צרה ומגור
,הספן, עת שקטה הרוח
,לא עוד יפחד או יחוויר
אך בשמחה על חרטום הספינה
.הוא מפליג בשירה אל מול פני הים |
|
|
|
|
|
Hebrew Translation by Galia Regev |
תרגמה לעברית: גליה רגב |
|
|
אלת הקרב |
1 |
Contributed by Galia Regev (July 2002) |