Cantata BWV 193
Ihr Tore zu Zion
English Translation in Parallel Format
Cantata BWV 193 - You gates to Zion |
Event: Cantata for the Town Council Inauguration [Incomplete]
Text: Anon |
Biblical quotations in green font , chorales in purple |
|
Original German Text |
|
English Translation |
1 |
Coro |
1 |
Chorus [S, A, T, B] |
|
Oboe I/II, Violino I/II, Viola |
|
|
|
Ihr Tore zu Zion, ihr Wohnungen Jakobs, freuet euch!
Gott ist unsers Herzens Freude,
Wir sind Völker seiner Weide,
Ewig ist sein Königreich. |
|
You gates/doors to Zion, you dwellings of Jacob, rejoice!
God is the joy of our heart,
we are people of his pasture,
everlasting is his kingdom. |
|
|
|
|
2 |
Recitativo S |
2 |
Recitative [Soprano] |
|
|
|
|
|
Der Hüter Israels entschläft noch schlummert nicht,
Es ist annoch sein Angesicht
Der Schatten unsrer rechten Hand;
Und das gesamte Land
Hat sein Gewächs im Überfluss gegeben.
Wer kann dich, Herr, genug davor erheben? |
|
The guardian of Israel neither sleeps nor slumbers,
his face is continually
the shadow at our right hand;
and the whole land
has produced its harvest in abundance.
Who can sufficeintly exalt you for this, Lord? |
|
|
|
|
|
|
|
|
3 |
Aria S |
3 |
Aria [Soprano] |
|
Oboe I, Violino I/II, Viola |
|
|
|
Gott, wir danken deiner Güte,
Denn dein väterlich Gemüte
Währet ewig für und für.
Du vergibst das Übertreten,
Du erhörest, wenn wir beten,
Drum kömmt alles Fleisch zu dir. |
|
God, we give thanks for your kindness,
since your fatherly disposition
lasts eternally for ever and ever.
You forgive our transgression,
you listen when we pray,
therefore all flesh comes to you. |
|
|
|
|
4 |
Recitativo A |
4 |
Recitative [Alto] |
|
|
|
|
|
O Leipziger Jerusalem, vergnüge dich an deinem Feste!
Der Fried ist noch in deinen Mauern,
Es stehn annoch die Stühle zum Gericht,
Und die Gerechtigkeit bewohnet die Paläste.
Ach bitte, dass dein Ruhm und Licht
Also beständig möge dauern! |
|
O Jerusalem of Leipzig, take delight in your festival!
Peace is still within your walls,
the seats of judgement still stand,
and justice inhabits the palaces.
Ah pray that your fame and light
may endure so steadfastly! |
|
|
|
|
5 |
Aria A |
5 |
Aria [Alto] |
|
Oboe solo |
|
Oboe solo |
|
Sende, Herr, den Segen ein,
Laß die wachsen und erhalten,
Die vor dich das Recht verwalten
Und ein Schutz der Armen sein!
Sende, Herr, den Segen ein! |
|
Send your blessing, Lord,
may those people grow and prosper
who administer justice in your presence
and are a protection for the poor!
Send your blessing , Lord! |
|
|
|
|
6 |
Coro |
6 |
Chorus [S, A, T, B] |
|
|
|
|
|
Ihr Tore zu Zion, ihr Wohnungen Jakobs, freuet euch!
Gott ist unsers Herzens Freude,
Wir sind Völker seiner Weide,
Ewig ist sein Königreich. |
|
You gates/doors to Zion, you dwellings of Jacob, rejoice!
God is the joy of our heart,
we are people of his pasture,
everlasting is his kingdom. |
|
|
|
|
This Translation in Interlinear Format + Note on the Text |
English Translation by Francis Browne (August 2003) |
Contributed by Francis Browne (August 2003) |