Recordings/Discussions
Background Information
Performer Bios

Poet/Composer Bios

Additional Information

Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4


Cantata BWV 178
Wo Gott derr Herr nicht bei uns hält
Chinese Translation
Cantata BWV 178 - 当我主上帝不与我们同在

Event: 8th Sunday after Trinity - 圣三主日后第八个星期天

 

Original German Text

 

Chinese Translation

1

Coro

1

合唱 S A T B

 

Oboe I/II, Violino I/II, Viola, Continuo

   
 

Wo Gott der Herr nicht bei uns hält,
Wenn unsre Feinde toben,
Und er unser Sach nicht zufällt
Im Himmel hoch dort oben,
Wo er Israel Schutz nicht ist
Und selber bricht der Feinde List,
So ist's mit uns verloren.

 

当我主上帝不与我们同在,
当敌人不住狂啸,
而他却袖手旁观
高高地在天堂上安然自若,
当他不再是以色列的保护伞
也不再挫败敌人的诡计的时候,
我们已迷失自我。

       

2

Choral e Recitativo A

2

众赞歌和宣叙调 B

 

Continuo

   
 

Was Menschenkraft und -witz anfäht,
Soll uns billig nicht schrecken;
Denn Gott der Höchste steht uns bei
Und machet uns von ihren Stricken frei.
Er sitzet an der höchsten Stätt,
Er wird ihrn Rat aufdecken.
Die Gott im Glauben fest umfassen,
Will er niemals versäumen noch verlassen;
Er stürzet der Verkehrten Rat
Und hindert ihre böse Tat.
Wenn sie's aufs klügste greifen an,
Auf Schlangenlist und falsche Ränke sinnen,
Der Bosheit Endzweck zu gewinnen;
So geht doch Gott ein ander Bahn:
Er führt die Seinigen mit starker Hand,
Durchs Kreuzesmeer, in das gelobte Land,
Da wird er alles Unglück wenden.
Es steht in seinen Händen.

 

凭人类的力量和才智所设计的阴谋
不应对我们造成威胁;

因全能上帝与我们同在
帮我们从他们的圈套中解围。
他身处最高位,
他将揭露他们的教唆。

对于那些在信念中牢记上帝的,
他绝不会遗忘或舍弃;
他推翻那些错误的教唆
阻扰他们的恶意行动。
当他们使出了最阴险的计谋,
盘算出狡诈的诡计和精巧的骗局,
以达到他们恶毒的目的;
这时上帝就走别的路径:
他用强有力的手引领他的人民,
穿越十字酷刑之海,进入希望之乐土,
反转所有的噩运。
一切尽在他手中。

       

3

Aria B

3

咏叹调 B

 

Violino I/II all' unisono, Continuo

   
 

Gleichwie die wilden Meereswellen
Mit Ungestüm ein Schiff zerschellen,
So raset auch der Feinde Wut
Und raubt das beste Seelengut.
Sie wollen Satans Reich erweitern,
Und Christi Schifflein soll zerscheitern.

 

就像粗野的海浪
狂暴地将船只粉碎,
敌人的愤怒也爆发出来
夺去心灵的美好。
他们想看到撒旦的帝国扩张,
基督的扁舟失事。

       

4

Choral T

4

众赞歌 T

 

Oboe d'amore I/II, Continuo

   
 

Sie stellen uns wie Ketzern nach,
Nach unserm Blut sie trachten;
Noch rühmen sie sich Christen auch,
Die Gott allein groß achten.
Ach Gott, der teure Name dein
Muß ihrer Schalkheit Deckel sein,
Du wirst einmal aufwachen.

 

他们视我们作异教徒,
誓将我们的鲜血夺去;
他们也宣称自己是基督徒,
也是只把上帝一个顶礼膜拜。
唉上帝,你圣洁的名字
不得不成为他们的罪行的幌子;
总有一天你会醒来。

       

5

Choral e Recitativo B T A

5

众赞歌和宣叙调 S A B T

 

Continuo

   
 

Auf sperren sie den Rachen weit,

 

S A B T:
他们张开血盆大口,

 

Bass:
Nach Löwenart mit brüllendem Getöne;
Sie fletschen ihre Mörderzähne

 

Bass:
如同低声咆哮的狮子;
露出尖利致命的牙齿

 

Und wollen uns verschlingen.

 

S A B T:
意欲吞噬我们。

 

Tenor:
Jedoch,

 

Tenor:
然而,

 

Lob und Dank sei Gott allezeit;

 

S A B T:
无论何时仍然赞美并感谢上帝;

 

Tenor:
Der Held aus Juda schützt uns noch,

 

Tenor:
犹大英雄仍然保护着我们,

 

Es wird ihn' nicht gelingen.

 

S A B T:
他们不会得逞。

 

Alt:
Sie werden wie die Spreu vergehn,
Wenn seine Gläubigen wie grüne Bäume stehn.

 

Alto:
他们将如糠壳般被吹散,
而他的信徒却如绿树挺拔。

 

Er wird ihrn Strick zerreißen gar
Und stürzen ihre falsche Lahr.

 

S A B T:
他会把他们的罗网撕得粉碎
并颠覆其伪教条。

 

Bass:
Gott wird die törichten Propheten
Mit Feuer seines Zornes töten
Und ihre Ketzerei verstören.

 

Bass:
上帝会将那些愚蠢的伪先知
用他的愤怒之火扼杀掉
并搅毁他们的异端邪说。

 

Sie werden's Gott nicht wehren.

 

S A B T:
他们无法与上帝作对。

       

6

Aria T

6

咏叹调 T

 

Violino I/II, Viola, Continuo

   
 

Schweig, schweig nur, taumelnde Vernunft!
Sprich nicht: Die Frommen sind verlorn,
Das Kreuz hat sie nur neu geborn.
Denn denen, die auf Jesum hoffen,
Steht stets die Tür der Gnaden offen;
Und wenn sie Kreuz und Trübsal drückt,
So werden sie mit Trost erquickt.

 

安静,请安静,发狂的理智!
不要说虔诚的人已不在,
不过是十字架赋予了他们新生而已。
对于那些,信赖耶稣的人,
慈悲之门始终敞开;
而若当其受到酷刑和苦恼压迫,
耶稣的安慰会让他们复苏。

       

7

Coro

7

众赞歌 S A T B

 

Corno e Oboe I/II e Violino I col Soprano, Violino II coll'Alto, Viola col Tenore, Continuo

 

Die Feind sind all in deiner Hand,
Darzu all ihr Gedanken;
Ihr Anschläg sind dir, Herr, bekannt,
Hilf nur, dass wir nicht wanken.
Vernunft wider den Glauben ficht,
Aufs Künftge will sie trauen nicht,
Da du wirst selber trösten.

 

敌人都在你手中,
其中包括他们的思想;
他们的攻击,主,你都一清二楚;
仅帮助我们,让我们不要再摇摆不定。
理性开始质疑信仰,
并且不愿相信将来,
此时你将会带来慰藉。

 

Den Himmel und auch die Erden
Hast du, Herr Gott, gegründet;
Dein Licht lass uns helle werden,
Das Herz uns werd entzündet
In rechter Lieb des Glaubens dein,
Bis an das End beständig sein.
Die Welt lass immer murren.

 

天空以及大地
是你,我主上帝,所一手建造;
你的光照亮了我们眼前,
我们的心被点燃
因为对信仰的正确的爱,
它持续稳定直到那尽头。
就让这世界怨去罢。

       

--

Translator: 杨竞峰 (Yang Jingfeng, fancybach@gmail.com)

Contributed by Yang Jingfeng (January 2007)

Cantata BWV 178: Wo Gott derr Herr nicht bei uns hält for 8th Sunday after Trinity (1724)
Discography: Details & Complete Recordings | Recordings of Individual Movements
Discussions: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4

BWV 178 Text: German-1 | German-6 | German-7 | NBA Text
Translations: English-1 | English-3I | English-3P | English-5 | English-6 | English-10 | English-13 | English-14
Catalan-1 | Chinese-1 | Chinese-2 | Danish-1 | Dutch-0 | Dutch-3 | French-4 | French-5 | French-6 | Hebrew-1 | Indonesian-1 | Italian-2 | Norwegian-1 | Polish-1 | Polish-2 | Russian-1 | Russian-3 | Spanish-3 | Spanish-7 | Spanish/English-8
Chorale Text: Wo Gott der Herr nicht bei uns hält (Psalm 124) [BWV 178//1,2,~3,4,5,~6,7]

Chinese Translations (Chinese-1): Sorted by BWV Number | Sorted by Title | Sorted by Event


Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4




 

Back to the Top


Last update: Thursday, September 22, 2022 02:59