Recordings/Discussions
Background Information
Performer Bios

Poet/Composer Bios

Additional Information

Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4


Cantata BWV 153
Schau, lieber Gott, wie meine Feind
Italian Translation
Cantata BWV 153 - Guarda, caro Dio, i miei nemici

Occasione: Domenica dopo Capodanno

 

Original German Text

 

Italian Translation

1

Choral

1

Corale [S, C, T, B]

 

Violino I col Soprano, Violino II coll'Alto, Viola col Tenore, Continuo

 

Schau, lieber Gott, wie meine Feind,
Damit ich stets muss kämpfen,
So listig und so mächtig seind,
Dass sie mich leichtlich dämpfen!
Herr, wo mich deine Gnad nicht hält,
So kann der Teufel, Fleisch und Welt
Mich leicht in Unglück stürzen.

 

Guarda, caro Dio, i miei nemici
contro cui mi devo costantemente battere:
sono così astuti e potenti
che facilmente prevalgono su di me!
Signore, se la tua grazia non mi sostiene,
il diavolo, la carne e il mondo possono
facilmente precipitarmi nella sventura.

       

2

Recitativo A

2

Recitativo [Contralto]

 

Continuo

   
 

Mein liebster Gott, ach lass dichs doch erbarmen,
Ach hilf doch, hilf mir Armen!
Ich wohne hier bei lauter Löwen und bei Drachen,
Und diese wollen mir durch Wut und Grimmigkeit
In kurzer Zeit
Den Garaus völlig machen.

 

Mio caro Dio, ah, abbi pietà di me,
ah, aiutami, povero me!
Io resto qui in mezzo a leoni e draghi
che, pieni di rabbia e ferocia, vorrebbero
in breve tempo
totalmente annientarmi.

       

3

Aria B

3

Aria [Basso]

 

Continuo

   
 

Fürchte dich nicht, ich bin mit dir. Weiche nicht, ich bin dein Gott; ich stärke dich, ich helfe dir auch durch die rechte Hand meiner Gerechtigkeit.

 

Non temere, perché io sono con te; non smarrirti,
perché io sono il tuo Dio. Ti rendo forte, ti vengo in
aiuto e ti sostengo con la destra vittoriosa. (Is 41,10)

       

4

Recitativo T

4

Recitativo [Tenore]

 

Continuo

   
 

Du sprichst zwar, lieber Gott, zu meiner Seelen Ruh
Mir einen Trost in meinen Leiden zu.
Ach, aber meine Plage
Vergrößert sich von Tag zu Tage,
Denn meiner Feinde sind so viel,
Mein Leben ist ihr Ziel,
Ihr Bogen wird auf mich gespannt,
Sie richten ihre Pfeile zum Verderben,
Ich soll von ihren Händen sterben;
Gott! Meine Not ist dir bekannt,
Die ganze Welt wird mir zur Marterhöhle;
Hilf, Helfer, hilf! errette meine Seele!

 

La tua parola, mio Dio, è pace per la
mia anima, conforto per me nel dolore.
Ah, la mia sofferenza
aumenta di giorno in giorno
poiché i miei nemici sono numerosi,
la mia vita è il loro obiettivo,
i loro archi sono puntati contro di me,
lanciano le loro frecce per distruggermi,
morirò per opera loro;
Dio, la mia pena ti è nota, il mondo intero
è diventato per me una camera di tortura;
aiutami, Salvatore, libera la mia anima!

       

5

Choral

5

Corale [S, C, T, B]

 

Violino I col Soprano, Violino II coll'Alto, Viola col Tenore, Continuo

 

Und ob gleich alle Teufel
Dir wollten widerstehn,
So wird doch ohne Zweifel
Gott nicht zurücke gehn;
Was er ihm fürgenommen
Und was er haben will,
Das muss doch endlich kommen
Zu seinem Zweck und Ziel.

 

E se anche tutti i demoni
si schiereranno contro di te,
non c’è dubbio che
Dio non ti abbandonerà;
ciò che lui intraprende
e desidera ottenere
si dovrà infine compiere
secondo il suo scopo ed il suo proposito.

       

6

Aria T

6

Aria [Tenore]

 

Violino I/II, Viola, Continuo

   
 

Stürmt nur, stürmt, ihr Trübsalswetter,
Wallt, ihr Fluten, auf mich los!
Schlagt, ihr Unglücksflammen,
Über mich zusammen,
Stört, ihr Feinde, meine Ruh,
Spricht mir doch Gott tröstlich zu:
Ich bin dein Hort und Erretter.

 

Infuriate dunque, infuriate, tempeste di dolore,
alzatevi, onde, sommergetemi!
Inghiottitemi, fiamme di sventura,
tutte intorno a me,
distruggete, nemici, la mia pace,
eppure Dio mi parla per consolarmi:
io sono il tuo rifugio e la tua salvezza.

       

7

Recitativo B

7

Recitativo [Basso]

 

Continuo

   
 

Getrost! mein Herz,
Erdulde deinen Schmerz,
Laß dich dein Kreuz nicht unterdrücken!
Gott wird dich schon
Zu rechter Zeit erquicken;
Muß doch sein lieber Sohn,
Dein Jesus, in noch zarten Jahren
Viel größre Not erfahren,
Da ihm der Wüterich Herodes
Die äußerste Gefahr des Todes
Mit mörderischen Fäusten droht!
Kaum kömmt er auf die Erden,
So muss er schon ein Flüchtling werden!
Wohlan, mit Jesu tröste dich
Und glaube festiglich:
Denjenigen, die hier mit Christo leiden,
Will er das Himmelreich bescheiden.

 

Coraggio, mio cuore,
sopporta la tua pena,
non permettere che la tua croce ti schiacci!
Presto Dio ti ridarà vigore
al momento opportuno;
anche il suo caro figlio,
il tuo Gesù, ancora in tenera età
deve sopportare la più grande angoscia
quando il tiranno Erode
rappresenta un pericolo mortale
con i suoi pugni assassini!
E’appena è arrivato sulla terra
ed è già costretto a fuggire!
Allora trova conforto in Gesù
e credi fermamente:
coloro che soffrono qui con Cristo
divideranno il Regno dei Cieli con lui.

       

8

Aria A

8

Aria [Contralto]

 

Violino I/II, Viola, Continuo

   
 

Soll ich meinen Lebenslauf
Unter Kreuz und Trübsal führen,
Hört es doch im Himmel auf.
Da ist lauter Jubilieren,
Daselbsten verwechselt mein Jesus das Leiden
Mit seliger Wonne, mit ewigen Freuden.

 

Se devo seguire il corso della vita
attraverso la croce e il dolore,
tutto ciò avrà fine in cielo.
Là ci sarà solo puro giùbilo
ed il mio Gesù trasformerà la sofferenza
in felicità benedetta, in gioia eterna.

       

9

Choral

9

Corale [S, C, T, B]

 

Violino I col Soprano, Violino II coll'Alto, Viola col Tenore, Continuo

 

Drum will ich, weil ich lebe noch,
Das Kreuz dir fröhlich tragen nach;
Mein Gott, mach mich darzu bereit,
Es dient zum Besten allezeit!

 

Dunque finchè io vivrò, voglio
portare con gioia la croce dietro di te;
mio Dio, rendimi pronto a questo,
è sempre per il mio bene!

 

Hilf mir mein Sach recht greifen an,
Dass ich mein' Lauf vollenden kann,
Hilf mir auch zwingen Fleisch und Blut,
Für Sünd und Schanden mich behüt!

 

Aiutami a compiere il mio dovere
per poter concludere il mio viaggio,
aiutami a dominare la carne e il sangue,
proteggimi dal peccato e dall’infamia!

 

Erhalt mein Herz im Glauben rein,
So leb und sterb ich dir allein;
Jesu, mein Trost, hör mein Begier,
O mein Heiland, wär ich bei dir!

 

Se il mio cuore resterà puro nella fede,
allora vivrò e morirò in te solo;
Gesù, mio conforto, ascolta la mia supplica,
O mio Salvatore, se solo fossi con te!

       

--

Traduzione: Emanuele Antonacci

Contributed by Emanuele Antonacci (January 2009)

Cantata BWV 153: Schau, lieber Gott, wie meine Feind for Sunday after New Year (1724)
Discography: Details & Complete Recordings | Recordings of Individual Movements
Discussions: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4

BWV 153 Text: German-1 | German-6 | German-7 | NBA Text
Translations: English-1 | English-3I | English-3P | English-6 | English-10 | English-14
Catalan-1 | Chinese-1 | Chinese-2 | Danish-1 | Dutch-0 | Dutch-3 | French-4 | French-5 | French-6 | Hebrew-1 | Indonesian-1 | Italian-2 | Norwegian-1 | Polish-1 | Russian-1 | Russian-3 | Spanish-2 | Spanish-3 | Spanish-7 | Spanish/English-8
Chorale Texts: Schau, lieber Gott, wie meine Feind [BWV 153/1] | Befiehl du deine Wege [BW 153/5] | Ach Gott, wie manches Herzeleid [BWV 153/9]

Italian Translations: Sorted by BWV Number | Sorted by Title | Sorted by Event


Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4




 

Back to the Top


Last update: Thursday, September 22, 2022 02:52