Recordings/Discussions
Background Information
Performer Bios

Poet/Composer Bios

Additional Information

Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4


Cantata BWV 153
Schau, lieber Gott, wie meine Feind
中国翻译 (Chinese Translation)
大合唱 BWV 153 - 看,亲爱的上帝,我的敌人们,

演奏场合 (Event): 新年后的星期天 (Sunday after New Year)

 

德国原装文本 (Original German Text)

 

中国翻译 (Chinese Translation)

1

Choral

1

圣咏

 

Violino I col Soprano, Violino II coll'Alto, Viola col Tenore, Continuo

 

Schau, lieber Gott, wie meine Feind,
Damit ich stets muss kämpfen,
So listig und so mächtig seind,
Dass sie mich leichtlich dämpfen!
Herr, wo mich deine Gnad nicht hält,
So kann der Teufel, Fleisch und Welt
Mich leicht in Unglück stürzen.

 

看,亲爱的上帝,我的敌人们,
我一直在抗争,
他们异常狡诈凶悍
他们轻易将我压制!
主,若不是你的仁爱维系我,
恶魔,肉体和俗世
能轻易陷我于不幸。

       

2

Recitativo A

2

宣叙调 A

 

Continuo

   
 

Mein liebster Gott, ach lass dichs doch erbarmen,
Ach hilf doch, hilf mir Armen!
Ich wohne hier bei lauter Löwen und bei Drachen,
Und diese wollen mir durch Wut und Grimmigkeit
In kurzer Zeit
Den Garaus völlig machen.

 

我至亲的上帝,请动以恻隐之心,
救我,帮助受困的我!
我身陷于师群和恶龙之中,
他们凶猛残暴
转瞬间
即可将我吞噬。

       

3

Aria B

3

咏叹调 B

 

Continuo

   
 

Fürchte dich nicht, ich bin mit dir. Weiche nicht, ich bin dein Gott; ich stärke dich, ich helfe dir auch durch die rechte Hand meiner Gerechtigkeit.

 

无惧,我与你同在。
勿慌,我是你的上帝;
我给予你力量,还用我正义的右手助你。

       

4

Recitativo T

4

宣叙调 T

 

Continuo

   
 

Du sprichst zwar, lieber Gott, zu meiner Seelen Ruh
Mir einen Trost in meinen Leiden zu.
Ach, aber meine Plage
Vergrößert sich von Tag zu Tage,
Denn meiner Feinde sind so viel,
Mein Leben ist ihr Ziel,
Ihr Bogen wird auf mich gespannt,
Sie richten ihre Pfeile zum Verderben,
Ich soll von ihren Händen sterben;
Gott! Meine Not ist dir bekannt,
Die ganze Welt wird mir zur Marterhöhle;
Hilf, Helfer, hilf! errette meine Seele!

 

你的话语,亲爱的上帝,平静我的心,
抚慰困境中的我。
哎,但我受的折磨
日甚一日,
敌人如此势众,
他们要取我命,
他们已剑拔弩张,
对准我势将我除掉,
我即将殒命其手;
上帝!我的境遇你知,
整个世界成了我受难的牢笼,
帮我,救世主,救我!拯救我灵魂!

       

5

Choral

5

圣咏

 

Violino I col Soprano, Violino II coll'Alto, Viola col Tenore, Continuo

 

Und ob gleich alle Teufel
Dir wollten widerstehn,
So wird doch ohne Zweifel
Gott nicht zurücke gehn;
Was er ihm fürgenommen
Und was er haben will,
Das muss doch endlich kommen
Zu seinem Zweck und Ziel.

 

纵使所有妖魔
都图谋迫害你,
也毫无疑问
上帝不会让步;
他所着手从事的
以及他意欲完成的,
终究会实现
一切遵照他的蓝图和目标进行。

       

6

Aria T

6

咏叹调 T

 

Violino I/II, Viola, Continuo

   
 

Stürmt nur, stürmt, ihr Trübsalswetter,
Wallt, ihr Fluten, auf mich los!
Schlagt, ihr Unglücksflammen,
Über mich zusammen,
Stört, ihr Feinde, meine Ruh,
Spricht mir doch Gott tröstlich zu:
Ich bin dein Hort und Erretter.

 

暴风雨来吧,暴风雨,让苦难之风暴来得更猛烈些,
涌啊,巨浪,往我身上尽情拍打!
燃烧吧,不幸之火焰,
包裹我,
你们这些敌人,尽管扰乱我平静,
我却有上帝抚慰我道:
我是你的庇护和救赎。

       

7

Recitativo B

7

宣叙调 B

 

Continuo

   
 

Getrost! mein Herz,
Erdulde deinen Schmerz,
Laß dich dein Kreuz nicht unterdrücken!
Gott wird dich schon
Zu rechter Zeit erquicken;
Muß doch sein lieber Sohn,
Dein Jesus, in noch zarten Jahren
Viel größre Not erfahren,
Da ihm der Wüterich Herodes
Die äußerste Gefahr des Todes
Mit mörderischen Fäusten droht!
Kaum kömmt er auf die Erden,
So muss er schon ein Flüchtling werden!
Wohlan, mit Jesu tröste dich
Und glaube festiglich:
Denjenigen, die hier mit Christo leiden,
Will er das Himmelreich bescheiden.

 

放心!我的心灵,
忍痛坚持,
不要让十字架压倒你。
上帝很快
会在合适的时间将你复苏;
哪怕是他的爱子,
即你的耶稣,尚在其年幼时,
承受了巨大的磨难,
那时暴君希律王
以死亡相胁迫
妄图施以毒手!
他屈尊临世本已罕见,
何况是必须一下地即当逃犯!
既如此,用耶稣来安慰自己
坚定信念:
所有在此跟基督一起遭受磨难的人
都将会分享到天国的份额。

       

8

Aria A

8

咏叹调 A

 

Violino I/II, Viola, Continuo

   
 

Soll ich meinen Lebenslauf
Unter Kreuz und Trübsal führen,
Hört es doch im Himmel auf.
Da ist lauter Jubilieren,
Daselbsten verwechselt mein Jesus das Leiden
Mit seliger Wonne, mit ewigen Freuden.

 

世间的生活
不免充满酷刑磨难,
然而这一切会止于天国。
在那里只有快乐,
我的耶稣亲自将悲伤转化
化作祝福的愉悦,化作永恒的欢乐。

       

9

Choral

9

圣咏

 

Violino I col Soprano, Violino II coll'Alto, Viola col Tenore, Continuo

 

Drum will ich, weil ich lebe noch,
Das Kreuz dir fröhlich tragen nach;
Mein Gott, mach mich darzu bereit,
Es dient zum Besten allezeit!

 

因此我,在有生之际,
心甘情愿地随你背负十字架;
我的上帝,让我为之做好准备,
这总是最好的选择。

 

Hilf mir mein Sach recht greifen an,
Dass ich mein' Lauf vollenden kann,
Hilf mir auch zwingen Fleisch und Blut,
Für Sünd und Schanden mich behüt!

 

帮我处理我的事务,
以助我完成旅途,
也帮我战胜我的血肉之躯,
阻止我触犯原罪蒙羞!

 

Erhalt mein Herz im Glauben rein,
So leb und sterb ich dir allein;
Jesu, mein Trost, hör mein Begier,
O mein Heiland, wär ich bei dir!

 

维持我心纯洁的信念,
这样我能仅为你而生为你而死;
耶稣,我的安慰,倾听我的渴望,
我的拯救者啊,我只为与你同在!

       

--

Translator: 杨竞峰 (Yang Jingfeng, fancybach@gmail.com)

Contributed by Yang Jingfeng (July 2012)

Cantata BWV 153: Schau, lieber Gott, wie meine Feind for Sunday after New Year (1724)
Discography: Details & Complete Recordings | Recordings of Individual Movements
Discussions: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4

BWV 153 Text: German-1 | German-6 | German-7 | NBA Text
Translations: English-1 | English-3I | English-3P | English-6 | English-10 | English-14
Catalan-1 | Chinese-1 | Chinese-2 | Danish-1 | Dutch-0 | Dutch-3 | French-4 | French-5 | French-6 | Hebrew-1 | Indonesian-1 | Italian-2 | Norwegian-1 | Polish-1 | Russian-1 | Russian-3 | Spanish-2 | Spanish-3 | Spanish-7 | Spanish/English-8
Chorale Texts: Schau, lieber Gott, wie meine Feind [BWV 153/1] | Befiehl du deine Wege [BW 153/5] | Ach Gott, wie manches Herzeleid [BWV 153/9]

Chinese Translations (Chinese-1): Sorted by BWV Number | Sorted by Title | Sorted by Event


Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4




 

Back to the Top


Last update: Thursday, September 22, 2022 02:52