Cantata BWV 14
Wär Gott nicht mit uns diese Zeit
Nederlandse vertaling [Dutch Translation]
Cantate BWV 14 - Als God niet met ons was in deze tijd |
Gebeurtenis: 4e Zondag na Epifanie |
|
Originele Duitse tekst [Original German Text] |
|
Nederlandse vertaling [Dutch Translation] |
1 |
Coro |
1 |
Koor [S, A, T, B] |
|
Corno da caccia, Oboe I/II all' unisono, Violino I/II, Viola, Continuo |
|
Wär Gott nicht mit uns diese Zeit,
So soll Israel sagen,
Wär Gott nicht mit uns diese Zeit,
Wir hätten müssen verzagen,
Die so ein armes Häuflein sind,
Veracht' von so viel Menschenkind,
Die an uns setzen alle. |
|
Als God niet met ons was in deze tijd
zo spreekt Israël
als God niet met ons was in deze tijd,
dan zouden wij de moed verliezen,
wij die zo'n armzalig troepje zijn,
veracht door zoveel mensen
die ons allemaal bedreigen. |
|
|
|
|
2 |
Aria S |
2 |
Aria [Sopraan] |
|
Corno da caccia, Violino I/II, Viola, Continuo |
|
|
|
Unsre Stärke heißt zu schwach,
Unserm Feind zu widerstehen.
Stünd uns nicht der Höchste bei,
Würd uns ihre Tyrannei
Bald bis an das Leben gehen. |
|
Onze kracht is te zwak
om onze vijand te weerstaan.
Als de Hoogste ons niet bijstond,
zou hun tirannie
ons weldra het leven kosten. |
|
|
|
|
3 |
Recitativo T |
3 |
Recitatief [Tenor] |
|
Continuo |
|
|
|
Ja, hätt es Gott nur zugegeben,
Wir wären längst nicht mehr am Leben,
Sie rissen uns aus Rachgier hin,
So zornig ist auf uns ihr Sinn.
Es hätt uns ihre Wut
Wie eine wilde Flut
Und als beschäumte Wasser überschwemmet,
Und niemand hätte die Gewalt gehemmet. |
|
Ja, als God het had toegelaten,
dan waren wij allang niet meer in leven.
Ze hebben ons uit wraak weggesleurd,
zo kwaad zijn ze op ons.
Hun woede zou ons
als een wilde stroom
en als schuimend water hebben verzwolgen
en niemand had het geweld een halt toe geroepen. |
|
|
|
|
4 |
Aria B |
4 |
Aria [Bas] |
|
Oboe I/II, Continuo |
|
|
|
Gott, bei deinem starken Schützen
Sind wir vor den Feinden frei.
Wenn sie sich als wilde Wellen
Uns aus Grimm entgegenstellen,
Stehn uns deine Hände bei. |
|
God, onder uw sterke bescherming
zijn wij vrij van onze vijanden.
Wanneer zij ons uit woede
als wilde golven aanvallen,
dan staan uw handen ons bij. |
|
|
|
|
5 |
Choral |
5 |
Koraal [S, A, T, B] |
|
|
|
|
|
Gott Lob und Dank, der nicht zugab,
Daß ihr Schlund uns möcht fangen.
Wie ein Vogel des Stricks kömmt ab,
Ist unsre Seel entgangen:
Strick ist entzwei, und wir sind frei;
Des Herren Name steht uns bei,
Des Gottes Himmels und Erden. |
|
God zij lof en dank dat hij niet toeliet
dat hun muil ons zou vangen.
Zoals een vogel aan de strik ontsnapt,
zo is onze ziel ontkomen:
de strik is gescheurd, en wij zijn vrij,
onze hulp is in de naam des Heren,
die hemel en aarde gemaakt heeft. |
|
|
|
|
-- |
Nederlandse vertaling: Ria van Hengel |
Contributed by Eduard van Hengel (August 2014) |