Recordings/Discussions
Background Information
Performer Bios

Poet/Composer Bios

Additional Information

Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4


Cantata BWV 113
Herr Jesu Christ, du höchstes Gut
Indonesian Translation in Word-for-Word Format
Kantata BWV 113 - Tuhan Yesus Kristus, Engkau Kebaikan tertinggi

Event: Minggu XI setelah Trinitatis

1. Chorus

Herr

Jesu

Christ,

du

höchstes

Gut,

Tuhan

Yesus

Kristus,

Engkau

yang tertinggi

Kebaikan,

{Tuhan Yesus Kristus, Engkau Kebaikan tertinggi,}

Du

Brunnquell

aller

Gnaden,

Engkau

sumber

segala

karunia,

Sieh

doch,

wie

ich

in

meinem

Mut

lihatlah,

tolong,

betapa

aku

dalam

aku punya

pembawaan

Mit

Schmerzen

bin

beladen

oleh

kesedihan

(tengah)

dibebani

{tolong, lihatlah betapa hatiku tengah dibebani oleh kesedihan}

Und

in

mir

hab

der

Pfeile

viel,

dan

dalam

diriku

(ada)

-

mata-panah

banyak,

Die

im

Gewissen

ohne

Ziel

yang

dalam

hati nurani

tanpa

(henti)

Mich

armen

Sünder

drücken.

diriku

yang merana

pendosa

mengusik.

{mengusik diriku pendosa yang merana ini.}

 

2. Chorale

Erbarm

dich

mein

in

solcher

Last,

Kasihanlah

diri-Mu

(pada) diriku

dalam

seperti itu

beban,

{Kasihanilah diriku yang terbeban seperti itu}

Nimm

sie

aus

meinem

Herzen,

angkatlah

itu (beban)

dari

aku punya

hati,

Dieweil

du

sie

gebüßet

hast

sebab

Engkau

untuk itu

menebus

sudah

Am

Holz

mit

Todes~

schmerzen,

pada

(kayu salib)

dengan

~maut

derita,

{sebab Engkau sudah menebus beban itu dengan derita maut pada kayu salib,}

Auf daß

ich

nicht

für

großem

Weh

sehingga

aku

tidak

(tuju)

yang besar

kesusahan

In

meinem

Sünden

untergeh,

di antara

aku punya

dosa-dosa

jatuh,

{sehingga aku tidak jatuh menuju kesusahan besar yang ada di antara dosa-dosaku}

Noch

ewiglich

verzage.

atau

yang tak berkesudahan

putus-asa.

 

3. Bass Aria

Fürwahr,

wenn

mir

das

kömmet

ein,

Sungguh,

saat

padaku

hal itu

terjadi

-,

Daß

ich

nicht

recht

vor

Gott

gewandelt

(dimana)

aku

tidak

dengan benar

di depan

Allah

melangkah

Und

täglich

wider

ihn

mißhandelt,

dan

tiap hari

terhadap

Dia

berlaku salah,

So

quält

mich

Zittern,

Furcht

und

Pein.

maka

menyiksa

diriku

keguncangan,

ketakutan

dan

kesakitan.

Ich

weiß,

daß

mir

das

Herze

bräche,

Aku

tahu,

bahwa

bagiku

itu

hati

akan hancur,

Wenn

mir

dein

Wort

nicht

Trost

verspräche.

jika

bagiku

Engkau punya

firman

tidak

ketentraman

menjanjikan.

{Aku tahu bahwa hatiku akan hancur, jika firman-Mu tidak memberikan ketentraman bagiku.}

 

4. Bass Recitative & Chorale

Jedoch

dein

heilsam

Wort,

das

macht

Namun

Engkau punya

penyembuhan

firman,

ia

(meyakinkan)

{Namun firman penyembuhan-Mu, ia meyakinkanku}

Mit

seinem

süßen

Singen,

dengan

ia punya

yang manis

nyanyian,

Daß

meine

Brust,

bahwa

aku punya

dada,

Der

vormals

lauter

Angst

bewußt,

yang

sebelumnya

tiada kecuali

ketakutan

mengenal,

Sich

wieder

kräftig

kann

erquicken.

dirinya sendiri

kembali

dengan perkasa

mampu

bangkit.

{yang sebelumnya tiada mengenal apapun kecuali ketakutan, akan mampu bangkit kembali dengan perkasa.}

Das

jammervolle

Herz

Ini

yang penuh derita

hati

Empfindet

nun

nach

tränen~

reichem

Schmerz

menyadari

sekarang

setelah

~airmata

penuh

kesakitan

Den

hellen

Schein

von

Jesu

Gnaden~

blicken;

-

terangnya

cahaya

dari

Yesus punya

~kasih

pandangan;

Sein

Wort

hat

mir

so

vielen

Trost

gebracht,

Dia punya

firman

sudah

bagiku

begitu

banyak

ketentraman

memberi,

{Firman-Nya sudah memberi bagiku begitu banyak ketentraman,}

Daß

mir

das

Herze

wieder

lacht,

sehingga

-

itu

hati

kembali

tertawa,

Als wenn

's

beginnt

zu

springen.

seolah

ia

(akan)

-

berlompatan.

Wie

wohl

ist

meiner

Seelen!

Alangkah

bahagianya

-

aku punya

jiwa!

Das

nagende

Geewissen

kann

mich

nicht

länger

quälen,

Itu

yang selalu menyalahkan

hati nurani

bisa

diriku

tidak

(lagi)

menyiksa,

{Hati nurani yang selalu menyalahkanku tidak bisa lagi menyiksa diriku,}

Dieweil

Gott

alle

Gnad

verheißt,

karena

Allah

semua

karunia

menjanjikan,

{karena Allah telah menjanjikan semua karunia,}

Hiernächst

die

Gläubigen

und

Frommen

dan setelah ini

(seluruh)

yang percaya

dan

yang benar

Mit

Himmels~

manna

speist,

dengan

~surgawi

manna

memberi makan,

{dan setelah ini akan memberi makan seluruh orang percaya dan benar dengan manna surgawi,}

Wenn

wir

nur

mit

zerknirschtem

Geist

jika

kita

hanya

dengan

yang penuh penyesalan

roh

Zu

unserm

Jesu

kommen.

tuju

kita punya

Yesus

datang.

{hanya jika kita datang kepada Yesus dengan roh yang penuh penyesalan.}

 

5. Tenor Aria

Jesus

nimmt

die

Sünder

an:

Yesus

menerima

(para)

pendosa

-:

Süßes

Wort

voll

Trost

und

Leben!

yang manis

perkataan

penuh

ketentraman

dan

hidup!

{Perkataan yang menyejukkan yang penuh ketentraman dan kehidupan!}

Er

schenkt

die

wahre

Seelen~

ruh

Dia

memberi

itu

yang sejati

~jiwa

ketenangan

{Dia memberi ketenangan jiwa yang sejati}

Und

rufet

jedem

tröstlich

zu:

dan

memanggil

setiap orang

dalam damai

-:

Dein

Sünd

ist

dir

vergeben!

Kamu punya

dosa

(sudah)

bagimu

dimaafkan!

 

6. Tenor Recitative
(Matius 11:28, Lukas 18:13-14, 2 Samuel 12:13, 2 Tawarikh 33:10-13)

Der

Heiland

nimmt

die

Sünder

an:

Sang

Juruselamat

menerima

(para)

pendosa

-:

Wie

lieblich

klingt

das

Wort

in

meinem

Ohren!

Alangkah

indahnya

bergema

itu

perkataan

dalam

aku punya

telinga!

Es

ruft:

"Kommt

her

zu

mir,

Ia

memanggil:

"Datanglah

ke sini

menuju

Aku,

Die

ihr

mühlselig

und

beladen,

(semua)

kamu

(yang letih lesu)

dan

berbeban berat,

Kommt

her

zum

Brunnquel

aller

Gnaden,

datanglah

ke sini

tuju

sumber

semua

karunia,

Ich

hab

euch

mir

zu

Freunden

auserkoren!"

Aku

telah

dirimu

-

sebagai

sahabat

memilih!"

{Aku telah memilih dirimu sebagai sahabat!"}

Auf

dieses

Wort

will

ich

zu

dir

Pada

ini

perkataan

akan

aku

menuju

diri-Mu

{Dengan mengandalkan perkataan itu aku datang pada-Mu}

Wie

der

bußfertige

Zöllner

treten

sebagaimana

-

yang menyesali dosa

si pemungut cukai

(datang)

{sebagaimana si pemungut cukai yang menyesali dosanya}

Und

mit

demütigem

Geist

"Gott,

sei

mir

gnädig!"

beten.

dan

dengan

yang rendah hati

roh,

"Allah,

-

padaku

kasihanlah!",

berdoa.

{dan dengan roh yang rendah hati berdoa, "Allah kasihanilah diriku!"}

Ach,

tröste

meinen

blöden

Mut

Oh,

tentramkanlah

aku punya

(yang bebal)

jiwa

Und

mache

mich

durch

dein

vergoßnes

Blut

dan

buatlah

diriku

melalui

Engkau punya

tumpahan

darah

Von

allen

Sünden

rein,

dari

segala

dosa-dosa

bersih,

{dan melalui tumpahan darah-Mu, buatlah diriku bersih dari segala dosa,}

So

werd

ich

auch

wie

David

und

Manasse,

supaya

boleh

aku

juga

seperti

Daud

dan

Manasye,

Wenn

ich

dabei

--Jika

aku

dalam hal ini

Dich

stets

in

Lieb

und

Treu

diri-Mu

senantiasa

dalam

kasih

dan

kesetiaan

Mit

meinem

Glaubens~

arm

umfasse,

dengan

aku punya

~iman

lengan

memeluk,--

{senantiasa memeluk diri-Mu dengan lengan imanku dalam kasih dan kesetiaan,--}

Hinfort

ein

Kind

des

Himmels

sein.

sejak saat ini

seorang

anak

dari

surgawi

menjadi.

{dan sejak saat ini menjadi seorang anak surgawi.}

 

7. Soprano & Alto Duet
(Yesaya 10:27a)

Ach

Herr,

mein

Gott,

vergib

mir

's

doch,

Oh

Tuhan,

aku punya

Allah,

ampuni

aku

atas semuanya,

tolonglah,

{Oh Tuhan, Allahku, tolonglah ampuni aku atas semua kesalahanku,}

Wormit

ich

deinen

Zorn

erreget,

dengan mana

aku

Engkau punya

amarah

telah bangkitkan,

{dengan mana aku telah membangkitkan amarah-Mu,}

Zerbrich

das

schwere

Sünden~

joch,

patahkanlah

itu

yang berat

~dosa

kuk,

{patahkanlah kuk dosa yang berat itu,}

Das

mir

der

Satan

auferleget,

yang

atasku

si

setan

telah taruh,

Daß

sich

mein

Herz

zufriedengebe

sehingga

-

aku punya

hati

puas

Und

dir

zum

Preis

und

Ruhm

hinfort

dan

bagi-Mu

untuk

pujian

dan

kemahsyuran

sejak saat ini

Nach

deinem

Wort

sesuai

Engkau punya

firman

In

kindlichem

Gehorsam

lebe.

dalam

seperti anak-anak

kepatuhan,

hidup.

{dan sejak saat ini hidup sesuai firman-Mu dalam kepatuhan anak-anak, demi pujian akan Engkau dan kemahsyuran-Mu.}

 

8. Chorale

Stärk

mich

mit

deinem

Freuden~

geist,

Kuatkan

diriku

dengan

Engkau punya

~kesukaan

roh,

{Kuatkanlah diriku dengan roh kesukaan milik-Mu,}

Heil

mich

mit

deinen

Wunden,

sembuhkan

diriku

dengan

Engkau punya

luka-luka,

Wasch

mich

mit

deinem

Todes~

schweiß

basuh

diriku

dengan

Engkau punya

~kematian

keringat

{basuh aku dengan keringat kematian-Mu}

In

meiner

letzten

Stunden;

di dalam

aku punya

yang terakhir

jam;

{dalam saat-saat terakhirku;}

Und

nimm

mich

einst,

wenn

dir

's

gefäll,

Dan

ambillah

diriku

suatu hari,

kapan saja

bagi-Mu

(akan) itu

berkenan,

In

wahrem

Glauben

von

der

Welt

dalam

yang sejati

iman,

dari

(ini)

dunia

{Dan bawalah diriku dalam iman sejati dari dunia ini suatu hari nanti, kapan saja Engkau berkenan akan itu}

Zu

deinen

Auserwählten.

menuju

Engkau punya

kaum pilihan.

Indonesian Translation by Rianto Pardede (May 2005)
Contributed by Rianto Pardede (May 2005)

Cantata BWV 113: Herr Jesu Christ, du höchstes Gut for 11th Sunday after Trinity (1724)
Discography: Details & Complete Recordings | Recordings of Individual Movements
Discussions: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4

BWV 113 Text: German-1 | German-6 | German-7 | NBA
Translations: English-1 | English-3I | English-3P | English-6 | English-10 | English-14
Catalan-1 | Chinese-2 | Dutch-0 | Dutch-1 | Dutch-3 | French-4 | French-5 | French-6 | Hebrew-1 | Hungarian-1 | Hungarian-2 | Indonesian-1 | Italian-2 | Norwegian-1 | Polish-1 | Russian-1 | Russian-3 | Spanish-4 | Spanish-7 | Spanish/English-8
Chorale Text: Herr Jesu Christ, du höchstes Gut [BWV 113/1,2,~3,4,~5-7,8]

Indonesian Translations in Word-for-Word Format: Sorted by BWV Number | Sorted by Title | Sorted by Event | Note on Indonesian Translations


Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4




 

Back to the Top


Last update: Thursday, September 22, 2022 02:41