Recordings/Discussions
Background Information
Performer Bios

Poet/Composer Bios

Additional Information

Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4


BWV 195: Dem Gerechten muss da Licht

BWV 195: Lys er sådd ut den rettferdige

 

Bryllupskantate

   

1. Kor: Dem Gerechten muss das Licht

1. Kor:

«Dem Gerechten muss das Licht
immer wieder aufgehen
und Freude der Frommen Herzen.
Ihr Gerechten, freuet euch des Herrn
und danket ihm und preiset seine Heiligkeit.»

«Lys er sådd ut for
den rettferdige
og glede for den fromme av hjertet.
Dere rettferdige, gled dere i Herren
og gi ham takk og pris ham i hans hellighet.»

   

2. Resitativ bass: Dem Freudenlicht

2. Resitativ bass:

Dem Freudenlicht gerechter Frommen
muss stets ein neuer Zuwachs kommen,
der Wohl und Glück bei ihnen mehrt.
Auch diesem neuen Paar,
an dem man so Gerechtigkeit
als Tugens ehrt,
ist heut ein Freudenlicht bereit,
das stellet neues Wohlsein dar.
O! ein erwünscht Verbinden!
So können zwei ihr Glück
eins an dem andern finden.

Til gledens lys for alle fromme
må nye tilvekst stadig komme,
så hell og lykke følger dem.
For dette nye par
som sannhet og rettskaffenhet
til dyder har,
er nå et gledeslys beredt
som gir fornyet lykkens hjem.
O, hymens vakre smykke!
Så kan de hos hverandre
sammen finne lykke.

   

3. Arie bass: Rühmet Gottes Güt und Treu

3. Arie bass:

Rühmet Gottes Güt und Treu,
rühmet ihn mit reger Freude,
preiset Gott, Verlobten beide!
Denn eu’r heutiges Verbinden
lässt euch lauter Segen finden,
Licht und Freude werden neu.

Pris vår Herre, god og tro,
lovpris ham med fryd og glede,
begge vær til lovsang rede!
Så vil kjærlighetens lenke
lutter signing dere skjenke,
lys og glede ny og god.

   

4. Resitativ sopran: Wohlan so knüpfet

4. Resitativ sopran:

Wohlan, so knüpfet denn ein Band,
das so viel Wohlsein prophezeihet.
Des Priesters Hand
wird jetzt den Segen
auf euren Ehestand,
auf eure Scheitel legen.
Und wenn das Segens Kraft
hinfort an euch gedeihet,
so rühmt des Höchsten Vaterhand.
Er knüpft selbst eu’r Liebesband
und liess das, was er angefangen,
auch ein erwünschtes End erlangen.

Nå vel. så knytt da dette band
som hell og lykke forutsier.
For prestens hand
vil signing senke
på deres ektestand,
forene den i lenke.
Og når dens lys og kraft
til fremgang dere vier,
så pris vår Herres faderhand.
Han knytter kjærlighetens band,
og han vil la hva han lar hende
få en forventet salig ende.

   

5. Kor: Wir kommen

5. Kor:

Wir kommen, deine Heiligkeit,

unendlich grosser Gott, zu preisen.

Der Anfang rührt von deinen Händen,

durch Allmacht kannst du es vollenden

und deinen Segen kräftig weisen.

Vi kommer for din hellighet,
o store, gode Gud, å prise.
Alt er blitt til fra dine hender,
din allmakt allting òg fullender,
og vil din signing kraftig vise.

   

6. Koral: Nun danket all und bringet Ehr

6. Koral:

Nun danket all und bringet Ehr,

ihr Menschen in der Welt,

dem, dessen Lob der Engel Heer

im Himmel stets vermeldt.

Vi takker deg av hjertens lyst
for all din miskunnhet,
forkynner høyt fra kyst til kyst
din store majestet.

   
 

Norsk tekst: Ragnar Grøm 1999/2001

Contributed by Alf van der Hagen, Oslo, Norway (September 2017)

Cantata BWV 195: Dem Gerechten muß das Licht immer wieder aufgehen for Wedding (1727-1731)
Discography: Details & Complete Recordings | Recordings of Individual Movements
Discussions: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4

BWV 195 Text: German-1 | German-6 (1) | German-6 (2) | German-6 (3) | German-7 (Version 1) | German-7 (Version 2) | German-7 (Later Version) | NBA Text
Translations: English-1 | English-3I | English-3P | English-6 | English-10 | English-14
Catalan-1 | Chinese-2 | Dutch-0 | Dutch-3 | French-4 | French-5 | French-6 | Hebrew-1 | Indonesian-1 | Italian-2 | Norwegian-1 | Polish-1 | Polish-2 | Russian-1 | Russian-3 | Spanish-3 | Spanish-7 | Spanish/English-8
Chorale Text: Nun danket all und bringet Ehr [BWV 195/6]

Norwegian Translations: Sorted by BWV Number | Sorted by Title | Sorted by Event | Ragnar Grøm | Johann Grip


Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4




 

Back to the Top


Last update: Thursday, September 22, 2022 03:04