Recordings/Discussions
Background Information
Performer Bios

Poet/Composer Bios

Additional Information

Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4


BWV 168: Thue Rechnung! Donnerwort!

BWV 168: Legg frem regnskap! Tordenord!

 

10. søndag i treenighetstiden

   

1. Arie bass: Thue rechnung

1. Arie bass:

Thue Rechnung! Donnerwort,
das die Felsen selbst zerspaltet.
Wort, wovon mein Blut verkaltet!
Thue rechnung, Seele, fort!
Ach! du musst Gott wiedergeben
seine Güter, Leib und Leben!
Thue Rechnung! Donnerwort!

Legg frem regnskap! Tordenord,
som får klipper til å rivne,
som får blodet til å stivne!
Legg frem regnskap på Guds bord!
Akk, du må gi Gud med rente
alle goder han deg sendte!
Legg frem regnskap! Tordenord!

   

2. Resitativ tenor: Es ist nur fremdes Gut

2. Resitativ tenor:

Es ist nur fremdes Gut,
was ich in diesem Leben habe;
Geist, Leben, Mut und Blut
und Amt und Stand
ist meines Gottes Gabe,
es ist mir zum Verwalten
und treulich damit hauszuhalten
von hohen Händen anvertraut!
Ach! aber Ach! mir graut,
wenn ich in mein Gewissen gehe
und meine Rechnungen
so voll defeckte sehe!
Ich habe Tag und Nacht
die Güter, die mir Gott verliehen,
kalltsinnig durchgebracht!
Wie kann ich dir,
gerechter Gott, entfliehen?
Ich rufe flehentlich:
ihr Berge, fallt!
ihr Hügel, decket mich
vor Gottes Zorngerichte
und vor dem Blitz
von seinem Angesichte!

Det er kun fremmed gods
som jeg i livet disponerer;
ånd og liv, mot og blod,
og kall og stand
og hva meg Gud forærer,
er gitt meg å forvalte,
til tro husholder han meg kalte,
betrodde meg sitt gods og bu!
Akk, atter akk! Med gru
må jeg samvittigheten kjenne
når jeg til regnskapet
så skamfull må meg vende!
Jeg har jo natt og dag
de goder Gud har latt meg låne
kun brukt til mitt behag!
Hvordan kan jeg
få deg, Gud, til å skåne?
Jeg roper tryglende:
Kom, fjell og fall,
kom hauger og skjul meg
for Herrens store harme
som lik et lyn
vil ramme meg, den arme!

   

3. Arie tenor: Kapital und Interessen

3. Arie tenor:

Kapital und Interessen,
meine Schulden gross und klein
müssen einst verrechnet sein!
Alles, was ich schuldig blieben,
ist in Gottes Buch geschrieben
als mit Stahl und Demantstein!

Kapital og mange renter,
skyld og gjeldspost, liten, stor,
legges frem på Herrens bord!
Alt hva jeg har her bedrevet
er i Herrens bok blitt skrevet
ned med stål og diamant!

   

4. Resitativ bass: Jedoch, erschrocknes Herz

4. Resitativ bass:

Jedoch, erschrocknes Herz,
leb’ und verzage nicht!
Tritt freudig vor Gericht!
Und überführt dich dein Gewissen,
du werdest hier verstummen müssen,
so schau den Bürgen an,
der alle Schulden abgetan!
Es it bezahlt und völlig abgeführt,
was du, o Mensch, in Rechnung schuldig blieben;
des Lammes Blut, o grosses Lieben!
hat deine Schuld durchstrichen
und dich mit Gott verglichen!
Es ist bezahlt, du bist quittiert!
Indessen, weil du weisst,
dass du Haushalter seist,
so sei bemüht und unvergessen,
den Mammon klüglich anzuwenden,
den Armen wohlzutun,
so wirst du, wenn sich Zeit und Leben enden,
in Himmelshütten sicher ruhn!

Og dog, forskrekket sjel,
lev, mist ei motet ditt,
for dommen freidig skritt!
Og vil samvittigheten true
og si du må for dommen grue,
se til din kausjonist
som har din hele skyld forvist!
Det er betalt, fullstendig ryddet bort
alt hva du her i livet er blitt skyldig;
for Lammets blod for skyld er gyldig!
Det har ditt skyldbrev sonet
og deg med Gud forsonet!
Det er betalt, med blod kvittert!
Men når du vet at her
|du kun forvalter er,
så gjør deg flid og glem slett ikke
å Mammon viselig anvende,
de arme gjøre vel,
så vil du da når tiden er til ende
til himlens glede komme selv.

   

5. Duett sopran, alt: Herz, zerreiss

5. Duett sopran, alt:

Herr, zerreiss des Mammons Kette!
Hände! streuet Gutes aus!
Machet sanft mein Sterbebette,
bauet mir ein festes Haus,
das im Himmel ewig bleibet,
wenn der Erden Gut zerstäubet.

Hjerte, spreng, spreng Mammons lenke!
|Hender, strø så goder ut!
Mild og rolig død meg skjenke,
gi meg så et hus hos Gud
som i himlen trygt består
når alt jordisk gods forgår.

   

6. Koral: Stärk mich mit deinem Freudengeist

6. Koral:

Stärk mich mit deinem Freudengeist,
heil mich mit deinen Wunden,
wasch mich mit deinem Todesschweiss
in meiner letzen Stunden;
und nimm mich einst, wenn dir’s gefällt,
in wahrem Glauben von der Welt
zu deinen Auserwählten!

Med gledens Ånd meg styrk og led,
leg meg med dine vunder,
rens meg med dødens bitre sved
når siste time stunder;
og ta meg når du finner best
fra verdens strid til himlens fest
hos deg og de utvalgte!

   
 

Norsk tekst: Ragnar Grøm 1999/2001

Contributed by Alf van der Hagen, Oslo, Norway (September 2017)

Cantata BWV 168: Tue Rechnung! Donnerwort for 9th Sunday after Trinity (1725)
Discography: Details & Complete Recordings | Recordings of Individual Movements
Discussions: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4

BWV 168 Text: German-1 | German-6 | German-7 | NBA Text
Translations: English-1 | English-3I | English-3P | English-6 | English-10 | English-14
Catalan-1 | Chinese-2 | Danish-1 | Dutch-0 | Dutch-3 | French-4 | French-5 | French-6 | Hebrew-1 | Hungarian-1 | Indonesian-1 | Italian-2 | Norwegian-1 | Polish-1 | Russian-1 | Russian-3 | Spanish-3 | Spanish-7 | Spanish/English-8
Chorale Text: Herr Jesu Christ, du höchstes Gut [BWV 168/6]

Norwegian Translations: Sorted by BWV Number | Sorted by Title | Sorted by Event | Ragnar Grøm | Johann Grip


Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4




 

Back to the Top


Last update: Thursday, September 22, 2022 02:57