Cantata BWV 165
O heilges Geist- und Wasserbad
Hebrew Translation
קנטטה 165 - הו מרחץ קדוש של רוח ומים |
ארוע: חג השילוש |
|
Original German Text |
תרגום לעברית |
|
1 |
Aria S |
[אריה [סופרן |
1 |
|
Violino I/II, Viola, Fagotto, Continuo |
|
|
|
O heilges Geist- und Wasserbad,
Das Gottes Reich uns einverleibet
Und uns ins Buch des Lebens schreibet!
O Flut, die alle Missetat
Durch ihre Wunderkraft ertränket
Und uns das neue Leben schenket!
O heilges Geist- und Wasserbad! |
,הו מרחץ קדוש של רוח ומים
המכניסים אותנו למלכות השמיים
!וכותבים אותנו בספר החיים
הו זרם השוטף את כל מעשי הרוע
באמצעות כוחו הפלאי
!ומעניק לנו חיים חדשים
!הו מרחץ קדוש של רוח ומים |
|
|
|
|
|
2 |
Recitativo B |
[רצ'יטטיב [באס |
2 |
|
Continuo |
|
|
|
Die sündige Geburt verdammter Adamserben
Gebieret Gottes Zorn, den Tod und das Verderben.
Denn was vom Fleisch geboren ist,
Ist nichts als Fleisch, von Sünden angestecket,
Vergiftet und beflecket.
Wie selig ist ein Christ!
Er wird im Geist- und Wasserbade
Ein Kind der Seligkeit und Gnade.
Er ziehet Christum an
Und seiner Unschuld weiße Seide,
Er wird mit Christi Blut, der Ehren Purpurkleide,
Im Taufbad angetan. |
לידתם בחטא של צאצאי אדם המקוללים
.מביא עמו את זעם אלהים, מוות והרס
,כי מי שמבשר נולד
,אינו מאומה אלא בשר, נגוע בחטא
.מורעל וטמא
!כמה מבורך הוא הנוצרי
במעיין הקדוש של רוח ומים
.הוא נעשה לילד של חסד ואושר עילאי
הוא יתלבש בכריסטוס
,ומשי התום הלבן
,הוא לבוש בדם כריסטוס, גלימת ההדר הארגמנית
.כאשר יוטבל |
|
|
|
|
|
3 |
Aria A |
[אריה [אלט |
3 |
|
Continuo |
|
|
|
Jesu, der aus großer Liebe
In der Taufe mir verschriebe
Leben, Heil und Seligkeit,
Hilf, dass ich mich dessen freue
Und den Gnadenbund erneue
In der ganzen Lebenszeit. |
ישוע, אשר מתוך אהבה גדולה
הטיל עלי טבילה
,חיים, ישועה ואושר אמיתי
הענק נא, כדי שאוכל לשמוח
ולחדש את קשר החמלה
.למשך כל חיי |
|
|
|
|
|
4 |
Recitativo B |
[רצ'יטטיב [באס |
4 |
|
Violino I/II, Viola, Fagotto, Continuo |
|
|
|
Ich habe ja, mein Seelenbräutigam,
Da du mich neu geboren,
Dir ewig treu zu sein geschworen,
Hochheilges Gotteslamm;
Doch hab ich, ach! den Taufbund oft gebrochen
Und nicht erfüllt, was ich versprochen,
Erbarme, Jesu, dich aus Gnaden über mich!
Vergib mir die begangne Sünde,
Du weißt, mein Gott, wie schmerzlich ich empfinde
Der alten Schlangen Stich;
Das Sündengift verderbt mir Leib und Seele,
Hilf, dass ich gläubig dich erwähle,
Blutrotes Schlangenbild,
Das an dem Kreuz erhöhet,
Das alle Schmerzen stillt
Und mich erquickt, wenn alle Kraft vergehet. |
,הו, גן עדן של נשמות
,בו נושב משב רוחו של אלהים
,נשבע לעד להיות לך נאמן
;השה הקדוש ביותר של אלהים
אמנם תכופות שברתי את קשר הטבילה
,ולא קיימתי את אשר הבטחתי
!רחמים עלי, ישוע, הייה חנון אלי
,סלח לי על החטאים אשר בצעתי
כי יודע אתה, אלוהי, כמה רבים מכאובי
.מהכשת הנחש הקדמון
,רעל החטא משחית את גופי ואת נפשי
,הענק נא, שאני הנאמן, בוחר בך
,הו צורת הנחש אדום-הדם
,מועלה עתה על הצלב
המשכך כל כאב
.ומשקם אותי, כאשר אפסו כל כוחותיי |
|
|
|
|
|
5 |
Aria T |
[אריה [טנור |
5 |
|
Violino I/II all' unisono, Continuo |
|
|
|
Jesu, meines Todes Tod,
Laß in meinem Leben
Und in meiner letzten Not
Mir für Augen schweben,
Dass du mein Heilschlänglein seist
Vor das Gift der Sünde.
Heile, Jesu, Seel und Geist,
Dass ich Leben ende! |
,ישוע, המוות של מותי
אנא אפשר לי בחיי
ובייסורי קיצי
,לנגד עיניי יהיה
שתפעיל את נחש המרפא הקטן
.כנגד רעל החטא
,רפא נא, הו ישוע, את נפשי ואת רוחי
!שאוכל את החיים לגלות |
|
|
|
|
|
6 |
Choral |
[כורל [ס, א, ט, ב |
6 |
|
Violino I col Soprano, Violino II coll'Alto, Viola col Tenore, Fagotto col Basso, Continuo |
|
Sein Wort, sein Tauf, sein Nachtmahl
Dient wider allen Unfall,
Der Heilge Geist im Glauben
Lehrt uns darauf vertrauen. |
מילתו, טבילתו, ארוחתו
,מסייעים לסכל כל פגע
באמונתנו כי רוח הקודש
.מלמדת אותנו בכך לבטוח |
|
|
|
|
|
Hebrew Translation by Aryeh Oron (February 2001) |
(תרגם לעברית: אריה אורון (מרץ 2001 |
Contributed by Aryeh Oron (February 2001) |