|
Cantata BWV 142
Uns ist ein Kind Geoboren
Russian Translation
Кантата BWV 142 - Младенец родился нам |
Событие: Кантата на праздник Рождества Христова |
|
Original German Text |
|
Russian Translation |
1 |
Concerto |
1 |
Concerto |
|
|
|
|
|
|
|
|
2 |
Coro [S, A, T, B] |
2 |
Хор [С, А, Т, Б] |
|
|
|
|
|
Uns ist ein Kind geboren,
ein Sohn ist uns gegeben. |
|
Младенец родился нам,
Сын дан нам. |
|
|
|
|
3 |
Aria [Bass] |
3 |
Aрия [Бас] |
|
|
|
|
|
Dein Geburtstag ist erschienen,
so erfordert meine Pflicht,
dich, mein Jesu zu bedienen.
Doch, ich Armer weiß gar nicht,
was ich suche, was ich finde,
welches dir zum Angebinde
als ein heilig Opfer trügt (taugt),
dich, o großer Gott, vergnügt. |
|
Твое Рождество настало,
и требует мой долг
служить Тебе, моему Иисусу.
Но, бедный я, совсем не знаю,
что я ищу, что нахожу,
что может быть Тебе подарком,
какая святая жертва может быть
Тебе, великий Боже, благоугодна. |
|
|
|
|
4 |
Coro [S, A, T, B] |
4 |
Хор [С, А, Т, Б] |
|
|
|
|
|
Ich will den Namen Gottes loben mit einem Liede,
und will ihn hoch ehren mit Dank. |
|
Я буду славить имя Бога моего в песни,
буду превозносить Его в славословии. |
|
|
|
|
5 |
Aria [Tenor] |
5 |
Aрия [Тенор] |
|
|
|
|
|
Jesu, dir sei Preis gesungen,
Jesu, dir sei Ehr' und Ruhm!
Denn das Los ist mir in allen
auf das Lieblichste gefallen,
du, du bist mein Eigentum. |
|
Иисусе, да будет Тебе воспето благодарение,
Иисусе, Тебе подобает честь и слава!
Призыв к сему всегда
всего дороже мне;
Ты, Ты – мое достояние. |
|
|
|
|
6 |
Recitativo [Alt] |
6 |
Речитатив [Альт] |
|
|
|
|
|
Immanuell! Du wollest dir gefallen lassen,
daß dich mein Geist und Glaube kann umlassen;
kann ich die Freude gleich so herzlich nicht entdecken,
die dein Geburtstag will erwecken,
wird doch mein schwaches Lallen
dir durch Lob und Preis gefallen. |
|
Эммануил! Ты хочешь привлечь меня к Себе,
чтобы мой дух и моя вера не могли Тебя оставить;
если моя радость сразу
не может выразиться столь сердечно,
её пробудит Рождество Твоё,
и слабый лепет мой
примешь Ты как славу и хвалу. |
|
|
|
|
7 |
Aria [Alt] |
7 |
Aрия [Альт] |
|
|
|
|
|
Jesu, dir sei Preis gesungen,
denn ich bin durch dich erlöst,
Nichts betrübet das Gemüte,
da mein Herz durch deine Güte
überschwenglich wird getröst't. |
|
Иисусе, да будет воспета Тебе слава,
ибо я спасён Тобою;
никакая скорбь не коснётся меня,
так как мое сердце Твоею благодатью
утешено сверх меры. |
|
|
|
|
8 |
Choral [S, A, T, B] |
8 |
Хорал [С, А, Т, Б] |
|
|
|
|
|
Alleluja, Alleluia, gelobet sei Gott,
singen wir aus unsres Herzen Grunde,
denn Gott hat heut'
gemacht solch Freud'
der wir vergessen soll'n
zu keiner Stunde. |
|
Аллилуия, аллилуия, слава Тебе, Боже,
воспеваем мы все из глубины наших сердец;
ибо сегодня Бог
соделал такую радость,
что забываем мы
течение времени. |
|
|
|
|
-- |
Translator: hegumen Peter Meshcherinov игумен Петр (Мещеринов) |
Contributed by Peter Meshcherinov (May 2007) |
|
|