Cantata BWV 117
Sei Lob und Ehr dem höchsten Gut
Russian Translation
Кантата BWV 117 - Да будет слава Благу высочайшему и честь |
Событие: Церковный праздник не указан |
|
Original German Text |
|
Russian Translation |
1 |
Coro |
1 |
Хор [С, А, Т, Б] |
|
Flauto traverso I/II, Oboe I/II, Violino I/II, Viola, Continuo |
|
|
|
Sei Lob und Ehr dem höchsten Gut,
Dem Vater aller Güte,
Dem Gott, der alle Wunder tut,
Dem Gott, der mein Gemüte
Mit seinem reichen Trost erfüllt,
Dem Gott, der allen Jammer stillt.
Gebt unserm Gott die Ehre! |
|
Да будет слава Благу высочайшему и честь –
Отцу щедрот,
Творцу чудес великих, Богу,
Тому, Кто исполняет мою душу
Своим неизреченным утешеньем,
Тому, Кто утоляет всяческую скорбь.
Воздайте славу Богу нашему! |
|
|
|
|
2 |
Recitativo B |
2 |
Речитатив [Бас] |
|
Continuo |
|
|
|
Es danken dir die Himmelsheer,
O Herrscher aller Thronen,
Und die auf Erden, Luft und Meer
In deinem Schatten wohnen,
Die preisen deine Schöpfermacht,
Die alles also wohl bedacht.
Gebt unserm Gott die Ehre! |
|
Благодарят Тебя Небесные все воинства,
о царствующих Царь,
и (всякое дыханье) на земле, и в воздухе, и в море,
покровом осеняемы Твоим,
Твою зиждительную восхваляют силу,
всё содержащую премудро.
Воздайте славу Богу нашему! |
|
|
|
|
3 |
Aria T |
3 |
Ария [Тенор] |
|
Oboe d'amore I/II, Continuo |
|
|
|
Was unser Gott geschaffen hat,
Das will er auch erhalten;
Darüber will er früh und spat
Mit seiner Gnade walten.
In seinem ganzen Königreich
Ist alles recht und alles gleich.
Gebt unserm Gott die Ehre! |
|
Что сотворил наш Бог,
то сохраняет Он;
и днём, и ночью, (и всегда)
всем правит благодать Его.
В Его великом царстве
всё совершенно и всё истинно.
Воздайте славу Богу нашему! |
|
|
|
|
4 |
Choral |
4 |
Хорал [С,А,Т,Б] |
|
Instrumentierung nicht überliefert |
|
|
|
Ich rief dem Herrn in meiner Not:
Ach Gott, vernimm mein Schreien!
Da half mein Helfer mir vom Tod
Und ließ mir Trost gedeihen.
Drum dank, ach Gott, drum dank ich dir;
Ach danket, danket Gott mit mir!
Gebt unserm Gott die Ehre! |
|
Воззвал я к Господу из (бездны) бед моих:
о Господи, услышь моё стенанье! –
и спас от смерти мой Избавитель меня
и даровал мне утешенье.
И посему, о Господи, благодарю, благодарю Тебя;
ах, возблагодарите ж Бога все со мною!
Воздайте славу Богу нашему! |
|
|
|
|
5 |
Recitativo A |
5 |
Речитатив [Альт] |
|
Violino I/II, Viola, Continuo |
|
|
|
Der Herr ist noch und nimmer nicht
Von seinem Volk geschieden,
Er bleibet ihre Zuversicht,
Ihr Segen, Heil und Frieden;
Mit Mutterhänden leitet er
Die Seinen stetig hin und her.
Gebt unserm Gott die Ehre! |
|
Господь никак и никогда
не оставляет Свой народ;
Он – упование его,
спасенье, благодать и мир.
С любовью материнской водит Он Своих
и одесную, и ошуюю.
Воздайте славу Богу нашему! |
|
|
|
|
6 |
Aria B |
6 |
Ария [Бас] |
|
Violino solo, Continuo |
|
|
|
Wenn Trost und Hülf ermangeln muss,
Die alle Welt erzeiget,
So kommt, so hilft der Überfluss,
Der Schöpfer selbst, und neiget
Die Vateraugen denen zu,
Die sonsten nirgend finden Ruh.
Gebt unserm Gott die Ehre! |
|
Когда лишаемся мы утешенья и поддержки,
которые даёт нам мир –
является нам изобилье помощи
от Самого Создателя; Он обращает
Свои отеческие очи
на тех, кто вне Него покоя не находят.
Воздайте славу Богу нашему! |
|
|
|
|
7 |
Aria A |
7 |
Ария [Альт] |
|
Flauto traverso I, Violino I/II, Viola, Continuo |
|
|
|
Ich will dich all mein Leben lang,
O Gott, von nun an ehren;
Man soll, o Gott, den Lobgesang
An allen Orten hören.
Mein ganzes Herz ermuntre sich,
Mein Geist und Leib erfreue sich.
Gebt unserm Gott die Ehre! |
|
Желаю я всю жизнь свою отныне
Тебя, о Боже, славить;
да вознесётся Богу пенье и хвала
во всех концах земли!
К Тебе стремлюсь всем сердцем я;
возрадовалась плоть моя и дух мой о Тебе.
Воздайте славу Богу нашему! |
|
|
|
|
8 |
Recitativo T |
8 |
Речитатив [Тенор] |
|
Continuo |
|
|
|
Ihr, die ihr Christi Namen nennt,
Gebt unserm Gott die Ehre!
Ihr, die ihr Gottes Macht bekennt,
Gebt unserm Gott die Ehre!
Die falschen Götzen macht zu Spott,
Der Herr ist Gott, der Herr ist Gott:
Gebt unserm Gott die Ehre! |
|
Вы, имя призывающие Божье –
воздайте славу Богу нашему!
Вы, силу Божию познавшие –
воздайте славу Богу нашему!
Посмейтесь над иными, лживыми богами;
Господь – наш Бог, Господь – наш Бог:
воздайте славу Богу нашему! |
|
|
|
|
9 |
Coro |
9 |
Хорал ]С, А, Т, Б] |
|
Flauto traverso I/II, Oboe I/II, Violino I/II, Viola, Continuo |
|
|
|
So kommet vor sein Angesicht
Mit jauchzenvollem Springen;
Bezahlet die gelobte Pflicht
Und lasst uns fröhlich singen:
Gott hat es alles wohl bedacht
Und alles, alles recht gemacht.
Gebt unserm Gott die Ehre! |
|
Се, приходите пред лице Его
ликуя и играя,
исполните ваш славный долг –
в веселии Ему воспойте.
Бог промышляет обо всём
и право всё творит.
Воздайте славу Богу нашему! |
|
|
|
|
-- |
Translator: hegumen Peter Meshcherinov игумен Петр (Мещеринов) |
Contributed by Peter Meshcherinov (February 2008, December 2009, August 2011, August 2013) |