Recordings/Discussions
Background Information
Performer Bios

Poet/Composer Bios

Additional Information

Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4


Cantata BWV 117
Sei Lob und Ehr dem höchsten Gut
Hebrew Translation
קנטטה 117 - התהילה והכבוד לנעלה בטובו

ארוע: ארוע לא ידוע

 

Original German Text

תרגום לעברית

 

1

Coro

]מקהלה [ס, א, ט, ב

1

 

Flauto traverso I/II, Oboe I/II, Violino I/II, Viola, Continuo

   
 

Sei Lob und Ehr dem höchsten Gut,
Dem Vater aller Güte,
Dem Gott, der alle Wunder tut,
Dem Gott, der mein Gemüte
Mit seinem reichen Trost erfüllt,
Dem Gott, der allen Jammer stillt.
Gebt unserm Gott die Ehre!

,התהילה והכבוד לנעלה בטובו
,אב כל טוב
,האלהים, המחולל את כל הנסים
האלהים, הממלא את רוחי
,במקור נחמתו השופע
,האלהים, המשכך כל צער
!הכבוד לאלהינו

 
       

2

Recitativo B

[רצ'יטטיב [אלט

2

 

Continuo

   
 

Es danken dir die Himmelsheer,
O Herrscher aller Thronen,
Und die auf Erden, Luft und Meer
In deinem Schatten wohnen,
Die preisen deine Schöpfermacht,
Die alles also wohl bedacht.
Gebt unserm Gott die Ehre!

,המארח השמיימי נותן תודות לך
,מושל כל הכתרים
ואלו השוכנים בצילך
,על הארץ, באוויר, ובים
,אלו מכבדים את כוחך הבורא
.אשר משגיח היטב על הכל
!הכבוד לאלהינו

 
       

3

Aria T

[אריה [טנור

3

 

Oboe d'amore I/II, Continuo

   
 

Was unser Gott geschaffen hat,
Das will er auch erhalten;
Darüber will er früh und spat
Mit seiner Gnade walten.
In seinem ganzen Königreich
Ist alles recht und alles gleich.
Gebt unserm Gott die Ehre!

,כל שאלהינו ברא
;רוצה הוא גם לשמר
על אלו גם בבוקר גם בערב
.ימשול בחסדו
בממלכתו לאורכה ולרוחבה
.כל הדברים שווים המה
!הכבוד לאלהינו

 
       

4

Choral

[כורל [ס, א, ט, ב

4

 

Instrumentierung nicht überliefert

   
 

Ich rief dem Herrn in meiner Not:
Ach Gott, vernimm mein Schreien!
Da half mein Helfer mir vom Tod
Und ließ mir Trost gedeihen.
Drum dank, ach Gott, drum dank ich dir;
Ach danket, danket Gott mit mir!
Gebt unserm Gott die Ehre!

:קראתי לאדון במצוקתי
!אה אלהים, הקשב למר-בכיי
מושיעני מצילני אז ממוות
.ומרעיף ניחומים עלי
;וכך, אה אלהים, תודותיי לך
!אה תודה, תודה שאלהים איתי
!הכבוד לאלהינו

 
       

5

Recitativo A

[רצ'יטטיב [אלט

5

 

Violino I/II, Viola, Continuo

   
 

Der Herr ist noch und nimmer nicht
Von seinem Volk geschieden,
Er bleibet ihre Zuversicht,
Ihr Segen, Heil und Frieden;
Mit Mutterhänden leitet er
Die Seinen stetig hin und her.
Gebt unserm Gott die Ehre!

האדון אינו ומעולם לא היה
,מחמיר עם אנשיו
,הוא נשאר אמונם
;ברכתם, יישועתם ושלומם
בידי אם הוא מנחה
.תמיד את אנשיו כאן ושם
!הכבוד לאלהינו

 
       

6

Aria B

[אריה [באס

6

 

Violino solo, Continuo

   
 

Wenn Trost und Hülf ermangeln muss,
Die alle Welt erzeiget,
So kommt, so hilft der Überfluss,
Der Schöpfer selbst, und neiget
Die Vateraugen denen zu,
Die sonsten nirgend finden Ruh.
Gebt unserm Gott die Ehre!

,כאשר כח ועזרה חסרים
,כפי שהעולם כולו יעיד
,הוא בא ועוזר מעל ומעבר
הבורא עצמו, ומפנה
,את עיני אביו לאלו
.אשר אחרת אינם מוצאים משען
הכבוד לאלהינו!

 
       

7

Aria A

[אריה [אלט

7

 

Flauto traverso I, Violino I/II, Viola, Continuo

   
 

Ich will dich all mein Leben lang,
O Gott, von nun an ehren;
Man soll, o Gott, den Lobgesang
An allen Orten hören.
Mein ganzes Herz ermuntre sich,
Mein Geist und Leib erfreue sich.
Gebt unserm Gott die Ehre!

,כל ימי חיי רוצה אני
;להעריצך, הו אלהים
,שיר התהילה, הו אלהים
.יישמע בכל מקום
,כל לבי יתרונן
.כל גופי ונפשי יימלאו שמחה
!התהילה לאלהינו

 
       

8

Recitativo T

[רצ'יטטיב [טנור

8

 

Continuo

   
 

Ihr, die ihr Christi Namen nennt,
Gebt unserm Gott die Ehre!
Ihr, die ihr Gottes Macht bekennt,
Gebt unserm Gott die Ehre!
Die falschen Götzen macht zu Spott,
Der Herr ist Gott, der Herr ist Gott:
Gebt unserm Gott die Ehre!

,אתם, הקוראים לכריסטוס בשמו
!תנו כבוד לאלהינו
,אתם, המכירים בכח אלהים
!תנו כבוד לאלהינו
,דחו בבוז צלמים כוזבים אלו
:האדון הוא אלהים, האדון הוא אלהים
!הכבוד לאלהינו

 
       

9

Coro

[מקהלה [ס, א, ט, ב

9

 

Flauto traverso I/II, Oboe I/II, Violino I/II, Viola, Continuo

   
 

So kommet vor sein Angesicht
Mit jauchzenvollem Springen;
Bezahlet die gelobte Pflicht
Und lasst uns fröhlich singen:
Gott hat es alles wohl bedacht
Und alles, alles recht gemacht.
Gebt unserm Gott die Ehre!

בואו תחת חסותו
;במחול ובצהלה
שחררנו מחובתך המובטחת
:ותן לנו לשיר בשמחה
אלהים השגיח היטב על הכל
.וברא את הכל, הכל נכונה
!הכבוד לאלהינו

 
       

Hebrew Translation by Aryeh Oron (July 2002)

(תרגם לעברית: אריה אורון (יולי 2002

Contributed by Aryeh Oron (July 2002)

Cantata BWV 117: Sei Lob und Ehr dem höchsten Gut for the birthday of Christian von Weißenfels (1731)
Discography: Details & Complete Recordings | Recordings of Individual Movements
Discussions: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4

BWV 117 Text: German-1 | German-6 | German-7 | NBA Text
Translations: English-1 | English-3I | English-3P | English-6 | English-10 | English-14
Catalan-1 | Chinese-2 | Dutch-1 | Dutch-0 | Dutch-3 | French-4 | French-5 | French-6 | Hebrew-1 | Hungarian-1 | Indonesian-1 | Italian-2 | Norwegian-1 | Polish-1 | Russian-1 | Russian-3 | Spanish-5 | Spanish-7 | Spanish/English-8
Chorale Text: Sei Lob und Ehr dem höchsten Gut [BWV 117/1-9]

Hebrew Translations: Sorted by BWV Number | Sorted by Title | Sorted by Event


Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4




 

Back to the Top


Last update: Thursday, September 22, 2022 02:42