Chorale BWV 328
Herr Gott, dich loben wir
Nederlandse vertaling [Dutch Translation]
Koraal BWV 328 - Heer God, wij loven u |
Koraaltekst: Herr Gott, dich loben wir [The German Tedeum] | Auteur: Nicetas of Remesiana / Martin Luther
Koraal melodie: Herr Gott, dich loben wir [The German Tedeum] (Zahn 8652) | Componist: Anon/Martin Luther |
Originele Duitse tekst [Original German Text] |
Nederlandse vertaling [Dutch Translation] |
1. Choral |
1. Koraal [S, A, T, B] |
|
|
Herr Gott, dich loben wir,
Herr Gott, wir danken dir. |
Heer God, wij loven u.
Heer God, wij danken u. |
Dich, Gott Vater in Ewigkeit,
ehret die Welt weit und breit.
All Engel und all Himmelsheer,
und was da dienet deiner Ehr,
auch Cherubim und Seraphim
singen immer mit hoher Stimm: |
U, Vader in eeuwigheid,
eert de hele wereld.
Alle engelen en alle hemelse heerscharen
en alles wat uw eer dient,
ook cherubijnen en serafijnen
zingen voortdurend met heldere stem: |
Heilig ist unser Gott !
Heilig ist unser Gott, der Herr Zebaoth. |
Heilig is God de Heer,
heilig is onze God, de Heer Sebaot. |
Dein göttlich Macht und Herrlichkeit
Geht über himmel und Erde weit;
Der heiligen zwölf Boten Zahl
und die lieben Propheten all,
die theuren Mart'rer allzumal
loben dich, Herr, mit großem Schall; |
Uw goddelijke macht en heerlijkheid
gaan hemel en de aarde te boven;
de heilige twaalf boodschappers
en alle lieve profeten,
de dierbare martelaren allemaal
prijzen u, Heer, met luid geschal; |
Du König der Ehren, Jesu Christ!
Gott Vaters ewiger Sohn du bist;
der Jungfrau Leib nicht hast verschmäht,
zu erlösen das menschlich Geschlecht;
du hast dem Tod zerstört sein Macht
und all Christen zum Himmel bracht; |
U koning der ere, Jezus Christus!
U bent de eeuwige Zoon van God de Vader;
u hebt de schoot van de maagd niet versmaad
om het menselijk geslacht te verlossen;
u hebt de macht van de dood verwoest
en alle christenen naar de hemel gebracht; |
laß uns im Himmel haben Teil
mit den Heilgen im ewgen Heil.
Hilf deinem Volk, Herr Jesu Christ,
und segne, was dein Erbteil ist;
wart und pfleg ihr zu aller Zeit
und heb sie hoch in Ewigkeit.
Täglich, Herr Gott, wir loben dich
und ehr'n dein'n Namen stetiglich. |
laten wij in de hemel deel hebben
aan het eeuwige heil, met de heiligen.
Help uw volk, Heer Jezus Christus,
en zegen hen die uw erfdeel zijn;
koester en verzorg hen te allen tijde
en verhef hen in eeuwigheid.
Dagelijks, God, prijzen wij u
en wij eren voortdurend uw naam |
Behüt uns heut, o treuer Gott,
für aller Sünd und Missethat!
Sei uns gnädig, o Herre Gott;
sei uns gnädig in aller Noth,
zeig uns deine Barmherzigkeit,
wie unsre Hoffnung zu dir steht. |
Behoed ons nu, o trouwe God,
voor alle zonden en misdaden!
Wees ons genadig, o Heer God;
wees ons genadig in alle nood,
toon ons uw barmhartigheid,
want onze hoop is op u gevestigd. |
Auf dich hoffen wir, lieber Herr!
in Schanden laß uns nimmermehr. Amen. |
Op u hopen wij, lieve Heer!
Laat ons nooit te schande worden. Amen. |
|
|
|
Nederlandse vertaling: Ria van Hengel |
Contributed by Eduard van Hengel (January 2022) |