Recordings/Discussions
Background Information
Performer Bios

Poet/Composer Bios

Additional Information

Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4


Cantata BWV 248/5
Ehre sei dir, Gott, gesungen
(Weihnachts-Oratorium V)
中文翻译 (Chinese Translation)
圣诞节神剧第一部
大合唱 BWV 248/5 - 神啊!我们尊崇你!

节日 (Events): 新年后第一主日
彼前4:12-19,马太2:13-23

 

德国原装文本 (Original German Text)

 

中文翻译 (Chinese Translation)

1

Coro

1

合唱

 

Oboes d'amore I/II, violines I/II, viola, órgano y continuo

 

Ehre sei dir, Gott, gesungen,
Dir sei Lob und Dank bereit.
Dich erhebet alle Welt,
Weil dir unser Wohl gefällt,
Weil anheut
Unser aller Wunsch gelungen,
Weil uns dein Segen so herrlich erfreut.

 

神啊!我们尊崇你!
向你赞美和感谢!
全地都要称颂你!
因为你顾念我们。
就在今天,
我们愿望得成就,
因为你祝福我们。

       

2

Recitativo T

2

宣叙调-男高音

 

Órgano y continuo

   
 

Evangelist:
Da Jesus geboren war zu Bethlehem im jüdischen Lande zur Zeit des Königes Herodis, siehe, da kamen die Weisen vom Morgenlande gen Jerusalem und sprachen.

 

传道人
当希律王的时候,
耶稣生在犹太的伯利恒。
有几个博士,
从东方来到耶路撒冷,说:

     

(马太2:1)

       

3

Coro e Recitativo A

3

合唱及宣叙调-女低音

 

Oboes d'amore I/II, violines I/II, viola, órgano y continuo

 

Die Weisen:
Wo ist der neugeborne König der Jüden?

 

合唱-博士
犹太人新生的王在哪里?

     

(马太2:2)

 

Alt:
Sucht ihn in meiner Brust,
Hier wohnt er, mir und ihm zur Lust!

 

女低音
他就在我的心里!
他在这里!我的喜乐!

 

Die Weisen:
Wir haben seinen Stern gesehen im Morgenlande und sind kommen, ihn anzubeten.

 

合唱-博士
那生下来作犹太人之王的在那里?
我们在东方看见他的星,特来拜他。

     

(马太2:2)

 

Alt:
Wohl euch, die ihr dies Licht gesehen,
Es ist zu eurem Heil geschehen!
Mein Heiland, du, du bist das Licht,
Das auch den Heiden scheinen sollen,
Und sie, sie kennen dich noch nicht,
Als sie dich schon verehren wollen.
Wie hell, wie klar muss nicht dein Schein,
Geliebter Jesu, sein!

 

女低音
看到这光的人真快乐,
因它关乎你的救恩!
救主啊!你是这真光!
但也照亮着外邦人。
他们虽然不认识你,
但他们已经崇拜你。
明光已经闪烁照耀,
心爱的耶稣啊!

       

4

Choral

4

圣诗

 

Oboes d'amore I/II y violín I con sopranos, violín II con contraltos, viola con tenores, órgano y continuo

 

Dein Glanz all Finsternis verzehrt,
Die trübe Nacht in Licht verkehrt.
Leit uns auf deinen Wegen,
Dass dein Gesicht
Und herrlichs Licht
Wir ewig schauen mögen!

 

你的光辉吞灭黑暗!
昏暗的夜渐渐光亮,
引导我们在你路上。
你的脸面,
辉煌的光,
永远的让我们仰望!

       

5

Aria B

5

咏叹调-男低音

 

Oboe d'amore solo, órgano y continuo

   
 

Erleucht auch meine finstre Sinnen,
Erleuchte mein Herze
Durch der Strahlen klaren Schein!
Dein Wort soll mir die hellste Kerze
In allen meinen Werken sein;
Dies lässet die Seele nichts Böses beginnen.

 

照亮我黑暗的意念!
照亮我的心灵!
显出你明亮的光线!
你的话是最亮的灯,
照明我所有的工作,
使我灵魂避开恶者。

       

6

Recitativo T

6

宣叙调-男言音

 

Órgano y continuo

   
 

Evangelist:
Da das der König Herodes hörte, erschrak er und mit ihm das ganze Jerusalem.

 

传道人
希律王听见了,就心里不安,
耶路撒冷合城的人,也都不安。

     

(马太2:3)

       

7

Recitativo A

7

宣叙调-女低音

 

Violines I/II, viola, órgano y continuo

   
 

Warum wollt ihr erschrecken?
Kann meines Jesu Gegenwart euch solche Furcht erwecken?
O! solltet ihr euch nicht
Vielmehr darüber freuen,
Weil er dadurch verspricht,
Der Menschen Wohlfahrt zu verneuen.

 

你心里为什么不安?
为何耶稣使你害怕?
啊!你不应该害怕,
你反倒要欢喜快乐。
因为他带来的应许
是要全人类得益处。

       

8

Recitativo T

8

宣叙调-男言音

 

Órgano y continuo

 

Evangelist:
Und ließ versammlen alle Hohepriester und Schriftgelehrten unter dem Volk und erforschete von ihnen, wo Christus sollte geboren werden. Und sie sagten ihm: Zu Bethlehem im jüdischen Lande; denn also stehet geschrieben durch den Propheten: Und du Bethlehem im jüdischen Lande bist mitnichten die kleinest unter den Fürsten Juda; denn aus dir soll mir kommen der Herzog, der über mein Volk Israel ein Herr sei.

 

传道人
他就召齐了祭司长和民间的文士,
问他们说:基督当生在何处。
他们回答说:在犹太的伯利恒。
因为有先知记着说:
犹大地的伯利恒阿!
你在犹大诸城中,
并不是最小的。
因为将来有一位君王,
要从你那里出来,
牧养我以色列民。

     

(马太2:4-6)

       

9

Aria (Terzetto) S A T

9

三重唱-女高音女低音及男高音

 

Violín solo, órgano y continuo

   
 

Ach, wenn wird die Zeit erscheinen?
Ach, wenn kömmt der Trost der Seinen?
Schweigt, er ist schon würklich hier!
Jesu, ach so komm zu mir!

 

啊!他什么时侯出现?
啊!安慰者何时来到?
沉默吧!他已经来了!
耶稣啊!来到我这里!

       

10

Recitativo A

10

宣叙调-女低音

 

Oboes d'amore I/II, órgano y continuo

 

Mein Liebster herrschet schon.
Ein Herz, das seine Herrschaft liebet
Und sich ihm ganz zu eigen gibet,
Ist meines Jesu Thron.

 

我所爱的已经作王!
我的心灵被他管理。
我把自己全献给他,
我心是耶稣的宝座。

       

11

Choral

11

圣诗

 

Oboes d'amore I/II y violín I con sopranos, violín II con contraltos, viola con tenores, órgano y continuo

 

Zwar ist solche Herzensstube
Wohl kein schöner Fürstensaal,
Sondern eine finstre Grube;
Doch, sobald dein Gnadenstrahl
In denselben nur wird blinken,
Wird es voller Sonnen dünken.

 

我的心真有个地方,
虽然不是皇宫大厦,
只像一个黑暗深坑。
但是,有你恩典光照,
它就一样明亮闪耀,
好像充满了太阳光。

       

--

翻译(Translator): 丁陈汉荪(Chen-Hanson Ting, ting@offete.com)

Contributed by Chen-Hanson Ting (August-September 2012, January 2013)

Weihnachts-Oratorium BWV 248: Details
Recordings: 1900-1949 | 1950-1959 | 1960-1969 | 1970-1979 | 1980-1989 | 1990-1999 | 2000-2009 | 2010-2019 | Individual Movements
General Discussions:
Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4 | Part 5 | Part 6 | Part 7
Systematic Discussions:
Cantata 1 | Cantata 2 | Cantata 3 | Cantata 4 | Cantata 5 | Cantata 6 | Part 7: Summary
Individual Recordings:
BWV 248 - Collegium Aureum | BWV 248 - H. Christophers | BWV 248 - J.E. Gardiner | BWV 248 - N. Harnoncourt | BWV 248 - R. Jacobs | BWV 248 - N. McGegan | BWV 248 - R. Otto | BWV 248 - K. Richter | BWV 248 - H. Rilling | BWV 248 - P. Schreier | BWV 248 - M. Suzuki | BWV 248 - K. Thomas | BWV 248 - J.v. Veldhoven
Articles:
A Bottomless Bucket of Bach - Christmas Oratorio [D. Satz] | BWV 248/19 “Schlafe, mein Liebster” - A Background Study with Focus on the Colla Parte Flauto Traverso Part [T. Braatz]
BWV 248:
J.S. Bach - Weinachtsoratorium (Texte) | English-5 | Hebrew-1 | Hebrew-2 | Spanish-2
BWV 248/5:
German-1 | Translations: Chinese-2 | English-1 | English-3I | English-3P | English-6 | English-10 | French-4 | French-6 | Hebrew-1 | Hebrew-2 | Indonesian | Russian-1 | Spanish-7

Chinese Translations (Chinese-2): Sorted by BWV Number | Sorted by Title | Sorted by Event | Note on the Chinese Translations


Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4




 

Back to the Top


Last update: Thursday, September 22, 2022 03:15