Das ist je gewißlich wahr, und ein theuer werthes Wort, daß Christus Jesus kommen ist in die Welt, die Sünder selig zu machen. |
It is ever certainly true
and a precious, valued word,
that Christ Jesus came into the world
to make sinners blest. |
Jesus ist der Menschen Heil,
doch, wer dieses will genißen, muß sich wahrlich auch entschlißen, ohne falschen Heuchelschein ihm allein treu zu sein,
sonst wird ihm dies nicht zu Theil. |
Jesus is salvation for humanity.
yet, whoever wants to benefit from this
must also be truly determined
without false pretence
to be true to him alone,
otherwise he will have no share in this. |
Wir müssen recht im Geiste nach ihm fragen und nicht nur: hier, hier, hier ist Christus sagen, wie alle Heuchler sich mit der Erklärung tragen; sonst schänden wir das Evangelium als uns'ren besten Ruhm: an diesem aber merken wir, daß, so wir sein Gebot betrachten,
und uns nach selbigem unsträflich achten, daß wir den Heiland kennen, dagegen läßt sich jemand einen Christen nennen, und giebt der Sünde noch Gehör, der ist ein Lügner und nichts mehr. |
We must rightly inquire after him in the Spirit
and not only state: Here, here, here is Christ,
for all hypocrites rely on explanations;
otherwise we belie the Gospel
as our best merit:
but upon this we do note,
that when we respect his commandments
and keep them ourselves scrupulously
then we know the Savior,
conversely, if someone calls himself a Christian
but still gives ear to sin,
he is a liar and nothing more. |
Jesu, Trost der geistlich Armen,
laß dich uns're Noth erbarmen; hilf zu wahren Glaubens-Kraft. Gieb, daß wir uns dir befehlen
und kein falsches Wort erwählen, daran das Verderben haft't. |
Jesus, comfort of the spiritually poor,
have mercy in our need,
help us toward true power of faith.
Grant that we entrust ourselves to you
and choose no false words
that could cause our demise. |