Sacred Song BWV 473
Jesu, meines Herzens Freud
Aus Schemelli Gesangbuch, No. 696, NBA No. 48
Polskie tłumaczenie [Polish Translation]
Święta piosenka BWV 473 - Jezus, sierca mego radości
Z książki hymnowej Schemelli, No. 696, NBA No. 48 |
Okazya: |
Texto original en alemán [Original German Text] |
Traducción al Español [Spanish Translation] |
1. Jesu, meines Herzens Freud
süßer Jesu!
Meiner Seelen Seligkeit,
Süßer Jesu!
Des Gemütes Sicherheit,
Süßer Jesu,
Jesu!, süßer Jesu! |
1. Jezus, sierca mego radości,
słodki Jezus!
Mej duszyce Ty świętości,
słodki Jezus!
zmysłów moich pewności,
słodki Jezus,
Jezus! Słodki Jezus! |
2. Tausendmal gedenk ich dein,
mein Erlöser!
Und begehre dich allein,
mein Erlöser!
Sehne mich, bei dir zu sein,
meiner Erlöser!
Jesu! Mein Erlöser! |
2. Tysiąckroć wspominam na Cię,
moy Wybawco!
A pożądam jedno ja Cię,
moy Wybawco!
Chciałbym juże być blizko Cię,
moy Wybawco!
Jezus! Moy Wybawco! |
3. Weide mich und mach mich satt,
Himmelsspeise!
Tränke mich, mein Herz ist matt,
Seelenweide!
Sei du meine Ruhestatt,
Ruh der Seelen!
Jesu! Ruh der Seelen! |
3. Wypasaj mię a uczyń sytym,
niebiański pokarmie!
Napój mię, me sierce sterane,
duszne pastwisko!
Bądź mi odpoczynieniem,
duszne odpoczynienie!
Jezus! Duszne odpoczynienie! |
4. Nicht ist lieblichers als du,
liebste Liebe!
Nichts ist freundlicher als du,
milde Liebe!
Auch nichts süßers ist als du,
süße Liebe!
Jesu!, süße Liebe! |
4. Nics wdzięczniejszego niemasz nad Cię,
wdzięczna miłości!
Nics milszego niemasz nad Cię,
łagodna miłości!
Nics słodszego niemasz nad Cię,
słodka miłości!
Jezus! Słodka miłości! |
5. Ich bin krank, komm stärke mich,
meine Stärke!
Ich bin matt, erquicke mich,
süßer Jesu!
Wenn ich sterbe, tröste mich,
du mein Tröster!
Jesu, du mein Tröster! |
5. Jeśm schorzały, przydź ku pokrzepieniu,
moja mocności!
Jeśm sterany, orzeźwij mię,
słodki Jezus!
Skoro umrę, uciesz mię,
Tyś mi Pocieszycielem!
Jezus, Tyś mym Pocieszycielem! |
|
Dedicated to Ms. Grażyna Banduch |
Autor przekładu: Filip Adam Zieliński (January 2019)
mailto:f.a.zielinski@interia.pl
Przekład dedykowany p. mgr Grażynie Banduch |
Contributed by Filip Adam Zieliński (January 2019) |