Chorale BWV 424
Was bist du doch, o Seele so betrübet
Nederlandse vertaling [Dutch Translation]
Koraal BWV 424 - Waarom ben je toch bedroefd, o ziel |
Koraaltekst: Was bist du doch, o Seele, so betrübt | Auteur: Rudolph Friedrich von Schultt (1704)
Koraal melodie: Was bist du doch, o Seele, so betrübet (Zahn 1837) | Componist: Anon (1704) |
Originele Duitse tekst [Original German Text] |
Nederlandse vertaling [Dutch Translation] |
1. Choral |
1. Koraal [S, A, T, B] |
|
|
Was bist du doch, o Seele so betrübet
dass dir der Herr ein Kreuz zu tragen gibet?
Was grämst du dich so ängstiglich,
Als würdest du drum nicht von Gott geliebet? |
Waarom ben je toch bedroefd, o ziel,
dat de Heer je een kruis te dragen geeft?
Waarom ben je zo angstig verdrietig,
alsof je daarom niet door God wordt bemind? |
|
|
|
Nederlandse vertaling: Ria van Hengel |
Contributed by Eduard van Hengel (January 2022) |