Chorale BWV 412
So gibst du nun, mein Jesu, gute Nacht?
Nederlandse vertaling [Dutch Translation]
Koraal BWV 412 - Gaat u nu ter ruste, mijn Jezus? |
Koraaltekst: So gibst du nun, mein Jesu, gute Nacht | Auteur: August Pfeiffer (1688)
Koraal melodie: So gibst du nun, mein Jesu, gute Nacht (Zahn 849) | Componist: Anon (Dresden, 1694) |
Originele Duitse tekst [Original German Text] |
Nederlandse vertaling [Dutch Translation] |
1. Choral |
1. Koraal [S, A, T, B] |
|
|
So gibst du nun, mein Jesu, gute Nacht?
So stirbst du denn, mein allerliebstes Leben?
Ja, du bist hin, dein Leiden ist vollbracht:
mein Gott ist tot, sein Geist ist aufgegeben. |
Gaat u nu ter ruste, mijn Jezus?
Sterft u nu, mijn allerliefste leven?
Ja, u bent heengegaan, uw lijden is volbracht:
mijn God is dood, hij heeft de geest gegeven. |
|
|
|
Nederlandse vertaling: Ria van Hengel |
Contributed by Eduard van Hengel (January 2022) |