Chorale BWV 251
Sei Lob und Ehr dem höchsten Gut
Russian Translation
Хорал BWV 251 - Да будет слава Благу высочайшему и честь |
Событие: Trauung / Хорал на венчание |
|
Original German Text |
|
Russian Translation |
1 |
Sei Lob und Ehr' dem höchsten Gut,
Dem Vater aller Güte,
Dem Gott, der alle Wunder tut,
Dem Gott, der mein Gemüte
Mit seinem reichen Trost erfüllt,
Dem Gott, der allen Jammer stillt.
Gebt unserm Gott die Ehre! |
1 |
Да будет слава Благу высочайшему и честь
Отцу щедрот,
Творцу чудес великих, Богу,
Тому, Кто исполняет мою душу
Своим неизреченным утешеньем,
Тому, Кто утоляет всяческую скорбь.
Воздайте славу Богу нашему! |
2 |
Es danken dir die Himmelsheer,
O Herrscher aller Thronen,
Und die auf Erden, Luft und Meer
In deinem Schatten wohnen,
Die preisen deine Schöpfermacht,
Die alles also wohl bedacht.
Gebt unserm Gott die Ehre! |
2 |
Благодарят Тебя Небесные все воинства,
о царствующих Царь,
и (всякое дыханье) на земле, и в воздухе, и в море,
покровом осеняемы Твоим,
Твою зиждительную восхваляют силу,
всё содержащую премудро.
Воздайте славу Богу нашему! |
3 |
Was unser Gott geschaffen hat,
Das will er auch erhalten,
Darüber will er früh und spat
Mit seiner Gnade walten.
In seinem ganzen Königreich
Ist alles recht und alles gleich.
Gebt unserm Gott die Ehre! |
3 |
Что сотворил наш Бог,
то сохраняет Он;
и днём, и ночью, (и всегда)
всем правит благодать Его.
В Его великом царстве
всё совершенно и всё истинно.
Воздайте славу Богу нашему! |
4 |
Ich rief dem Herrn in meiner Not:
Ach Gott, vernimm mein Schreien!
Da half mein Helfer mir vom Tod
Und ließ mir Trost gedeihen.
Drum dank', ach Gott, drum dank' ich dir!
Ach danket, danket Gott mit mir!
Gebt unserm Gott die Ehre! |
4 |
Воззвал я к Господу из (бездны) бед моих:
о Господи, услышь моё стенанье!
и спас от смерти мой Избавитель меня
и даровал мне утешенье.
И посему, о Господи, благодарю, благодарю Тебя;
ах, возблагодарите ж Бога все со мною!
Воздайте славу Богу нашему! |
5 |
Der Herr ist noch und nimmer nicht
Von seinem Volk geschieden,
Er bleibet ihre Zuversicht,
Ihr Segen, Heil und Frieden.
Mit Mutterhänden leitet er
Die Seinen stetig hin und her.
Gebt unserm Gott die Ehre! |
5 |
Господь никак и никогда
не оставляет Свой народ;
Он упование его,
спасенье, благодать и мир.
С любовью материнской водит Он Своих
и одесную, и ошуюю.
Воздайте славу Богу нашему! |
6 |
Wenn Trost und Hülf ermangeln muß,
Die alle Welt erzeiget,
So kommt, so hilft der Überfluß,
Der Schöpfer selbst, und neiget
Die Vateraugen denen zu
Die sonsten nirgend finden Ruh.
Gebt unserm Gott die Ehre! |
6 |
Когда лишаемся мы утешенья и поддержки,
которые даёт нам мир
является нам изобилье помощи
от Самого Создателя; Он обращает
Свои отеческие очи
на тех, кто вне Него покоя не находят.
|Воздайте славу Богу нашему! |
7 |
Ich will dich all mein Leben lang,
O Gott, von nun an ehren,
Man soll, Gott, deinen Lobgesang
An allen Orten hören.
Mein ganzes Herz ermuntre sich,
Mein Geist und Leib erfreue dich!
Gebt unserm Gott die Ehre! |
7 |
Желаю я всю жизнь свою отныне
Тебя, о Боже, славить;
да вознесётся Богу пенье и хвала
во всех концах земли!
К Тебе стремлюсь всем сердцем я;
возрадовалась плоть моя и дух мой о Тебе.
Воздайте славу Богу нашему! |
8 |
Ihr, die ihr Christi Namen nennt,
Gebt unserm Gott die Ehre!
Ihr, die ihr Gottes Macht bekennt,
Gebt unserm Gott die Ehre!
Die falschen Götzen macht zu Spott.
Der Herr ist Gott, der Herr ist Gott!
Gebt unserm Gott die Ehre! |
8 |
Вы, именем запечатленные Христовым
воздайте славу Богу нашему!
Вы, силу Божию познавшие
воздайте славу Богу нашему!
Иные боги суть ничто;
Господь наш Бог, Господь наш Бог:
воздайте славу Богу нашему! |
9 |
So kommet vor sein Angesicht
Mit jauchzenvollem Springen,
Bezahlet die gelobte Pflicht
Und lasst uns fröhlich singen:
Gott hat es alles wohl bedacht
Und alles, alles recht gemacht.
Gebt unserm Gott die Ehre! |
9 |
Се, приходите пред лице Его
ликуя и взыграя,
исполните ваш славный долг
в веселии Ему воспойте.
Бог благопромышляет обо всём
и право всё творит.
Воздайте славу Богу нашему! |
|
|
|
|
-- |
Translator: hegumen Peter Meshcherinov игумен Петр (Мещеринов) |
Contributed by Peter Meshcherinov (December 2009, August 2011) |
Chorales BWV 250-438
Recordings | General Discussions: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Chorales in Bach's Vocal Works: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4 | Part 5 | Part 6 | Hidden Chorale Melody Allusions | Passion Chorale
Individual Recordings: Hilliard - Morimur | Chorales - N. Matt | Chorales - H. Rilling | Preludi ai Corali - Quartetto Italiani di Viola Da Gamba
References: Chorales BWV 250-300 | Chorales BWV 301-350 | Chorales BWV 351-400 | Chorales BWV 401-438
Texts & English Translations of Chorales: Sorted by Title
Chorale Melodies: Sorted by Title | 371 4-Part Chorales sorted by Breitkopf Number | Explanation
MIDI files of the Chorales: Cantatas BWV 1-197 | Other Vocal Works BWV 225-248 | Chorales BWV 250-438
Articles: The Origin of the Texts of the Chorales [A. Schweitzer] | The Origin of the Melodies of the Chorales [A. Schweitzer] | The Chorale in the Church Service [A. Schweitzer] | Choral / Chorale [C.S. Terry] | The History of the Breitkopf Collection of J. S. Bachs Four-Part Chorales [T. Braatz] | Chorale Melody Allusions in Bach's Vocal Works [T. Braatz]
Hymnals used by Bach | Abbreviations used for the Chorales | Links to other Sites on the Chorales |