Recordings/Discussions
Background Information
Performer Bios

Poet/Composer Bios

Additional Information

Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4


Text for Cantata 101
Nimm von uns, Herr, du treuer Gott

Original German Text

English Translation

1. CHOR

Nimm von uns Herr, du treuer Gott,
die schwere Straf und große Not,
die wir mit Sünden ohne Zahl
verdienet haben allzumal.
Behüt für Krieg und teurer Zeit,
für Seuchen, Feur und großem Leid.

Remove from us Lord, you abiding God,
the heavy sentence and great distress
which our sins, without number,
have ever brought upon us.
Safeguard from war and trying times,
from pestilence, fire and great suffering.

2. ARIA (Tenor)

Handle nicht nach deinen Rechten
mit uns bösen Sündenknechten,
laß das Schwert der Feinde ruhn!
Höchster, höre unser Flehen,
daß wir nicht durch sündlich Tun
wie Jerusalem vergehen!

Do not deal with us, wicked slaves of sin,
by your right hand (of judgment),
let the enemy sword rest!
Most High hear our plea
that we not perish like Jerusalem
because of our sinful deeds!

3. CHORAL; REZITATIV (Sopran)

(Chorale text is shown in bold type)

Ach! Herr Gott, durch die Treue dein
wird unser Land in Fried und Ruhe sein.
Wenn uns ein Unglückswetter droht,
so rufen wir, barmherziger Gott, zu dir in solcher Not:
mit Trost und Rettung uns erschein!
Du kannst dem feindlichen Zerstören
durch deine Macht und Hilfe wehren.
Beweis an uns deine große Gnad
und straf uns nicht auf frischer Tat,
wenn unsre Füße wanken wollten
und wir aus Schwachheit straucheln sollten.
Wohn uns mit deiner Güte bei
und gib, daß wir nur nach dem Guten streben,
damit allhier und auch in jenem Leben
dein Zorn und Grimm fern von uns sei.

Oh! Lord God, through your devotion
our land will be at peace and calm.
When inclement weather threatens
then we cry, merciful God, to you in such distress:
appear to us with comfort and deliverance!
You can restrain the foe’s devastation
through your might and defense.
Reveal to us your great mercy
and do not chastise us in the very act
as our foot goes astray
and we stumble in our own feebleness.
Abide with us with your goodness
and grant that we only strive for goodness
so that here and also in life hereafter
your fury and wrath remain far from us.

4. ARIA; CHORAL (Baß)

Warum willst du so zornig sein?
Es schlagen deines Eifers Flammen
schon über unserm Haupt zusammen.
Ach, stelle doch die Strafen ein
und trag aus väterlicher Huld
mit unserm schwachen Fleisch Geduld!

Why must you be so wrathful?
The flames of your zeal
verily lap above our heads.
Oh, do pardon the sentence
and out of fatherly benevolence
bear patience over our feeble flesh!

5. CHORAL; REZITATIV (Tenor)act

Die Sünd hat uns verderbet sehr.
So müßen auch die Frömmsten sagen
und mit betränten Augen klagen:
Der Teufel plagt uns noch viel mehr.
Ja, dieser böse Geist,
der schon von Anbeginn ein Mörder heißt,
sucht uns um unser Heil zu bringen
und als ein Löwe zu verschlingen.
Die Welt, auch unser Fleisch und Blut
uns allezeit verführen tut.

Wir treffen hier auf dieser schmalen Bahn
sehr viel Hindernis im Guten an.
Solch Elend kennst du, Herr, allein:
hilf, Helfer, hilf uns Schwachen,
du kannst uns stärker machen!
Ach, laß uns dir befohlen sein.

Sin has greatly corrupted us.
Thus even the most pious must admit
and with tear-filled eyes lament:
The Devil torments us more and more.
Yes this evil spirit,
who was called murderer right from the start,
seeks to deprive us of our salvation
and devour us like a lion.
This world, our flesh and blood included,
acts ever to led us astray.
We encounter here along this narrow path
so many obstacles to what is good.
Such hardship is known to you Lord alone:
help, helper, help us the weak,
you can give us strength!
Oh, let us be entrusted to you.

6. ARIA (Sopran, Alt)

Gedenk an Jesu bittern Tod!
Nimm, Vater, deines Sohnes Schmerzen
und seiner Wunden Pein zu Herzen,
die sind ja für die ganze Welt
die Zahlung und das Lösegeld;
erzeig auch mir zu aller Zeit,
barmherzger Gott, Barmherzigkeit!
Ich seufze stets in meiner Not:
Gedenk an Jesu bittern Tod!

Remember Jesus’ bitter death!
Take to heart, Father, your Son’s agony
and the pain of his wounds,
they are indeed payment and ransom
for the entire world;
show me also in every moment,
compassionate God, compassion!
I continually moan in my misery:
Remember Jesus’ bitter death!

7. CHORAL

Leit uns mit deiner rechten Hand
und segne unser Stadt und Land;
gib uns allzeit dein heilges Wort,
behüt fürs Teufels List und Mord;
verleih ein selges Stündelein,
auf daß wir ewig bei dir sein.

Guide us by you right hand
and bless our city and land;
ever bestow on us your holy word,
defend us from the Devil’s cunning and murder;
impart that blessed precious hour
upon which we remain ever beside you.


COMPOSED: August 13, 1724 (Leipzig) for the 10th Sunday after Trinity
LIBRETTIST: unknown; based on the title hymn by Martin Moller(1541)
TRANSLATION: 2022 © Tobin Schmuck, NYC
Print by permission only, please. Click here.

Cantata BWV 101: Nimm von uns Herr, du treuer Gott for 10th Sunday after Trinity (1724)
Discography: Details & Complete Recordings | Recordings of Individual Movements
Discussions: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4

BWV 101 Text: German-1 | German-6 | German-7 | NBA Text
Translations: English-1 | English-3I | English-3P | English-6 | English-10 | English-13 | English-14
Catalan-1 | Chinese-2 | Danish-1 | Dutch-0 | Dutch-3 | French-1 | French-4 | French-5 | French-6 | Hebrew-1 | Hungarian-1 | Indonesian-1 | Italian-4 | Norwegian-1 | Polish-1 | Russian-1 | Russian-3 | Spanish-3 | Spanish-7 | Spanish/English-8
Chorale Text: Nimm von uns, Herr, du treuer Gott [BWV 101/1,~2,3,~4,5,~6,7]

English Translations (English-10): Index by BWV Number | Index by Title | Index by Event | Note on English Translations


Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4




 

Back to the Top


Last update: Tuesday, December 12, 2023 14:09