Recordings/Discussions
Background Information
Performer Bios

Poet/Composer Bios

Additional Information

Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4


Chorale 196
Jesu, meine Freude
中文翻译 (Chinese Translation)
众赞歌 196 - 耶稣,我的喜乐

BWV 227/1 (Motette. Jesu,meine Freude. B.A.39,61 u.84)
众赞歌歌词 (Chorale Text): Jesu, meine Freude (EKG 293), verses 1, 6 | Author: Johann Franck
众赞歌曲调 (Chorale Melody): Jesu, meine Freude (Zahn 8032) | Composer: Johann Crüger

德语原文 (Original German Text)

中文翻译 (Chinese Translation)

1/Jesu, meine Freude,
Meines Herzens Weide,
Jesu, meine Zier,
Ach wie lang, ach lange
Ist dem Herzen bange
Und verlangt nach dir!
Gottes Lamm, mein Bräutigam,
Außer dir soll mir auf Erden
Nichts sonst Liebers werden.

1/耶稣,我的喜乐,
我心之牧场。
耶稣,我的归宿,
无论多长时间,
我恐惧的心中
都充满着对你的向往!
上帝的羔羊,我的新郎,
在这地球上,除了你之外,
对我来说没有什么比这更珍贵的了。

6/Weicht, ihr Trauergeister,
Denn mein Freudenmeister,
Jesus, tritt herein.
Denen, die Gott lieben,
Muß auch ihr Betrüben
Lauter Zucker sein.
Duld ich schon hier Spott und Hohn,
Dennoch bleibst du auch im Leide,
Jesu, meine Freude.

6/耶稣,快来吧,
你们这群悲伤的鬼魂,
为我们的喜悦之主让路。
那些爱主的人,
即使备受苦难,
也会倍感甘甜。
即使我必须忍受嘲笑与蔑视,
即使我依然身处痛苦中,
耶稣,仍是我的喜乐。

   
 

翻译(Translator): 陈芸萱 Yunxuan Chen(Luana)

Contributed by Yunxuan Chen(Luana)(September 2021)

Chinese Translations of Bach's Chorales (Chinese-3): Sorted by Chorale Number | Source of German Text


Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4




 

Back to the Top


Last update: Thursday, September 22, 2022 03:46