Georg Philipp Telemann
Cantata TVWV 1:967
Jesu, meine Freude
Original German Text |
Number in Telemann Vokal Werke Verzeichnis Catalogue: TVWV 1:967
Title: Jesu, meine Freude
Cycle: Geistliche Poesien (1714/1715)
1st performance: -
Text written by: Erdmann Neumeister
Text published: 1717
Event: 6.So.n.Epiph. / 6th Sunday after Epiphany |
Transcription |
Version in modern German |
Am VI. Sontage nach der Offen=
bahrung Christi. |
Am 6. Sonntage nach der Offenbarung Christi. |
|
1. Coro |
JESU/ meine Freude / meines Hertzens
Weyde/Jesu/meine Zier!Ach/wie lang?
ach lange ! ist dem Hertzen bange und ver=
langt nach dir GOttes Lamm / mein Bräu=
tigam / außer dir soll mir auf Erden nichts
sonst liebers werden. |
Jesu, meine Freude,
meines Herzens Weide,
Jesu, meine Zier!
Ach, wie lang? ach lange!
ist dem Herzen bange
und verlangt nach dir
Gottes Lamm,
mein Bräutigam,
außer dir soll mir auf Erden
nichts sonst liebers werden. |
|
2. Rezitative |
Ich habe dich im Glauben nur erblickt /
Mir ist von jenem Leben
Ein Vorschmack nur gegeben ;
Und bin doch überschwenglich schon erquickt:
Was wird denn erst geschehen /
Wenn ich dich kan in vollem Lichte sehen ; |
Ich habe dich im Glauben nur erblickt,
Mir ist von jenem Leben
Ein Vorschmack nur gegeben;
Und bin doch überschwänglich schon erquickt:
Was wird denn erst geschehen,
Wenn ich dich kan in vollem Lichte sehen. |
|
3. Aria |
O liebliches Wesen! O Fülle der Freuden!
Die JEsus dort bereitet hat.
Nicht Ehre/nicht Reichthum/nicht Wol=
lust der Erden
Ist fähig/mit jenem verglichen zu werden.
Ich bin auch dieses Lebens satt/
Und wündsche / noch heute von hinen zu
scheiden.
O liebliches Wesen! O Fülle der Freuden!
Die JEsus dort bereitet hat. |
O liebliches Wesen! O Fülle der Freuden!
Die Jesus dort bereitet hat.
Nicht Ehre, nicht Reichtum, nicht Wollust der Erden
Ist fähig, mit jenem verglichen zu werden.
Ich bin auch dieses Lebens satt,
Und wünsche, noch heute von hinnen zu scheiden.
O liebliches Wesen! O Fülle der Freuden!
Die Jesus dort bereitet hat. |
|
4. Coro |
Meine Seele dürstet nach Gott/nach den Lebendi=
gen Gott. Wenn werde ich da hin kommen / daß
ich Gottes Angesicht schaue? Psal. XLII, 3. |
Meine Seele dürstet nach Gott/nach den Lebendigen Gott. Wenn werde ich da hin kommen, dass ich Gottes Angesicht schaue?
Psalmen 42, 3. |
|
5. Aria |
Nach meinem JEsum seh‘ ich mich.
Im Himmel/ wündsch‘ ich/ihn zu küßen.
Ich mag sonst kein Vergnügen wißen.
Die Weltlust ist mir ärgerlich.
Nach meinem JEsu sehn‘ ich mich. |
Nach meinem Jesum seh‘ ich mich.
Im Himmel, wünsch‘ ich, ihn zu küssen.
Ich mag sonst kein Vergnügen wissen.
Die Weltlust ist mir ärgerlich.
Nach meinem JEsu sehn‘ ich mich. |
|
6. Coro |
JEsu/ mein Trost/ hör mein Begier. Ach
mein Heyland /wär ich bey dir ! |
Jesu, mein Trost, hör mein Begier.
Ach mein Heiland, wär ich bei dir! |
|
|
To the most venerable and most gracious Ms. Grażyna Banduch I dedicate the transcription and the modernized version of the text. |
Najczcigodniejszej i najłaskawszej Pani Magister Grażynie Banduchównie poświęcam transkrypcję oraz wersję uwspółcześnioną tekstu. |
Text contributed by: Marc Roderich–Pfau
Transcription by: Filip Adam Zieliński
Version in modern German by: Filip Adam Zieliński
Autor transkrypcji i wersji we współczesnym języku niemieckim: Filip Adam Zieliński (April 2020))
e-mail: mailto:f.a.zielinski@interia.pl
Contributed by Filip Adam Zieliński (October 2020) |