Recordings/Discussions
Background Information
Performer Bios

Poet/Composer Bios

Additional Information

Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4


Chorale 365
Werde munter, mein Gemüthe
中文翻译 (Chinese Translation)
众赞歌 365 - 振作起来吧,我的心

BWV 154-3 (Cant.154. Mein liebster Jesu ist verloren. B.A.32,65)
众赞歌歌词 (Chorale Text): Jesu, meiner Seelen Wonne | Author: Martin Jahn
众赞歌曲调 (Chorale Melody): Werde munter, mein Gemüthe (Zahn 6551) | Composer: Johann Schop

德语原文 (Original German Text)

中文翻译 (Chinese Translation)

Jesu, mein Hort und Erretter,
Jesu, meine Zuversicht,
Jesu, starker Schlangentreter,
Jesu, meines Lebens Licht!
Wie verlanget meinem Herzen,
Jesulein, nach dir mit Schmerzen!
Komm, ach komm, ich warte dein,
Komm, o liebstes Jesulein!

耶稣,我的庇护者与救主,
耶稣,我的信心,
耶稣,强大的罪恶歼灭者,
耶稣,我的生命之光!
我的心多么渴望,
亲爱的耶稣,能够追随你的痛苦!
来吧,来吧,我仰望着你,
来吧,我最亲爱的耶稣!

   
 

翻译(Translator): 陈芸萱 Yunxuan Chen(Luana)

Contributed by Yunxuan Chen(Luana)(June 2022)

Chinese Translations of Bach's Chorales (Chinese-3): Sorted by Chorale Number | Source of German Text


Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4




 

Back to the Top


Last update: Thursday, September 22, 2022 03:48