Recordings/Discussions
Background Information
Performer Bios

Poet/Composer Bios

Additional Information

Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4


Chorale 364
Werde munter, mein Gemüthe
中文翻译 (Chinese Translation)
众赞歌 364 - 振作起来吧,我的心

BWV 360 (B.A.39 No.107)
众赞歌歌词 (Chorale Text): Jesu, meiner Seelen Wonne | Author: Martin Jahn
众赞歌曲调 (Chorale Melody): Werde munter, mein Gemüthe (Zahn 6551) | Composer: Johann Schop

德语原文 (Original German Text)

中文翻译 (Chinese Translation)

Jesu, meiner Freuden Freude
Jesu, meines Glaubens Licht,
Jesu, meiner Seelen Weide,
Jesu, meine Zuversicht.
0 wie kömmt dein Name mir
So gewünscht und lieblich für
Dein Gedächtniss, Jesu, machet,
Dass mein traurig's Herze lachet.

耶稣,我的喜乐之源,
耶稣,我的信仰之光,
耶稣,我灵魂的牧场,
耶稣,我的信心希望。
哦,你的名字多么亲切,
如此可敬又可爱,
耶稣,对你的记忆,
让我悲伤的心再次喜悦。

   
 

翻译(Translator): 陈芸萱 Yunxuan Chen(Luana)

Contributed by Yunxuan Chen(Luana)(June 2022)

Chinese Translations of Bach's Chorales (Chinese-3): Sorted by Chorale Number | Source of German Text


Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4




 

Back to the Top


Last update: Thursday, September 22, 2022 03:48