Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4
Chorale 356
BWV 95-7 (Cant.95. Christus,der ist mein Leben. B.A.22,153) 众赞歌歌词 (Chorale Text): Wenn mein Stündlein vorhanden ist (EKG 313) | Author: Nikolaus Herman 众赞歌曲调 (Chorale Melody): Wenn mein Stündlein vorhanden ist (Zahn 4482a,b) | Composer: Nikolaus Herman (?)
德语原文 (Original German Text)
中文翻译 (Chinese Translation)
Weil du vom Tod erstanden bist, Werd ich im Grab nicht bleiben; Dein letztes Wort mein Auffahrt ist, Todsfurcht kannst du vertreiben. Denn wo du bist, da komm ich hin, Dass ich stets bei dir leb und bin; Drum fahr ich hin mit Freuden.
既然你已从死亡中复活了, 那我就不必再留在坟墓里。 正如你的最后那句话所说: 你将战胜我对死亡的恐惧。 无论你在哪里,我必跟随, 好叫我永远与你同在。 因此,我将带着喜悦离开。
翻译(Translator): 陈芸萱 Yunxuan Chen(Luana)
Contributed by Yunxuan Chen(Luana)(June 2022)
Terms of Use | Privacy Policy | Copyright Policy © 2000-2024 Bach Cantatas Website
Back to the Top
Last update: Thursday, September 22, 2022 03:48