Chorale 295
O Welt, ich muss dich lassen
中文翻译 (Chinese Translation)
众赞歌 - 哦,我必须弃世 |
BWV 13-6 (Cant.13. Meine Seufzer, mein Thränen. B.A.2,98)
众赞歌歌词 (Chorale Text): In allen meinen Taten (EKG 292) | Author: Paul Fleming
众赞歌曲调 (Chorale Melody): O Welt, ich muß dich lassen (Zahn 2293b) | Composer: Heinrich Isaac |
德语原文 (Original German Text) |
中文翻译 (Chinese Translation) |
1/In allen meinen Taten
laß ich den Höchsten raten,
der alles kann und hat;
er muß zu allen Dingen,
soll's anders wohl gelingen,
mir selber geben Rat und Tat. |
1/我所做的一切
都是受至高无上的引领,
谁能做一切,谁就能拥有一切。
祂必会给我许多指示,
如果不这样的话,
我将会无所适从。 |
9/So sei nun, Seele, deine
und traue dem alleine,
der dich geschaffen hat.
Es gehe, wie es gehe,
dein Vater in der Höhe,
weiß allen Sachen Rat. |
9/因此,现在我的灵魂
只忠于内心,信靠
那个创造了我的主。
来吧,一切如常,
天父在高处,
为我们做了最好的安排。 |
|
|
|
翻译(Translator): 陈芸萱 Yunxuan Chen(Luana) |
Contributed by Yunxuan Chen(Luana)(June 2022) |