Recordings/Discussions
Background Information
Performer Bios

Poet/Composer Bios

Additional Information

Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4


Chorale 239
Mach’s mit mir, Gott, nach deiner Güt
中文翻译 (Chinese Translation)
众赞歌 239 - 神啊,照你的恩慈待我吧

BWV 245-22 (Johannes-Passion B.A.12-1,74)
众赞歌歌词 (Chorale Text): Durch dein Gefängnis, Gottes Sohn | Author: Christian Heinrich Postel (?)
众赞歌曲调 (Chorale Melody): Machs mit mir, Gott, nach deiner Güt (Zahn 2383) | Composer: Johann Hermann Schein

德语原文 (Original German Text)

中文翻译 (Chinese Translation)

Durch dein Gefangniss, Gottes Sohn,
Ist uns die Freiheit kommen,
Dein Kerker ist der Gnadenthron,
Die Freistatt aller Frommen,
Denn gingst du nicht die Knechtschaft ein,
Musst’ unsre Knechtschaft ewig sein.

神之子,因为你被囚禁,
为我们换来了自由。
你的监狱是恩典之宝座,
是所有信徒的庇护所。
假如你不曾替我们坐牢,
我们将会永远被束缚。

   
 

翻译(Translator): 陈芸萱 Yunxuan Chen(Luana)

Contributed by Yunxuan Chen(Luana)(October 2021)

Chinese Translations of Bach's Chorales (Chinese-3): Sorted by Chorale Number | Source of German Text


Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4




 

Back to the Top


Last update: Thursday, September 22, 2022 03:47