Chorale 231
Lobe den Herren, den mächtigen König der Erhen
中文翻译 (Chinese Translation)
众赞歌 231 - 赞美我主,大能的尊贵之王 |
BWV 57-8 (Cant.57. Seelig ist der Mann. B.A.12-2,132)
众赞歌歌词 (Chorale Text): Hast du denn, Jesu, dein Angesicht | Author: Ahasverus Fritsch
众赞歌曲调 (Chorale Melody): Hast du denn, Jesu, dein Angesicht gänzlich verborgen (Zahn 1912a)
Composer: Anon |
德语原文 (Original German Text) |
中文翻译 (Chinese Translation) |
1/Hast du denn, Jesu Liebster,
dein Angesicht gänzlich verborgen,
daß ich die Stunden der Nächte
muss warten bis morgen?
Wie hast du doch, Süßester,
mögen annoch bringen die traurigen Sorgen? |
1/亲爱的耶稣,
你把自己完全遮蔽了起来,
我真的只能等到明天
才能看到你的脸庞吗?
亲爱的耶稣,我该怎样做
才能让你不必为我烦恼与悲伤? |
6/Richte dich, Liebste, nach meinem Gefallen und gläube
Dass ich dein Seelenfreund immer und ewig verbleibe,
Der dich ergötzt
Und in den Himmel versetzt
Aus dem gemarterten Leibe. |
6/亲爱的,要根据我的喜恶自我约束,
只有这样,我才永远是你的灵魂伴侣。
我能带给你快乐,
我能把你饱受折磨的躯体
带入永恒的天堂。 |
|
|
|
翻译(Translator): 陈芸萱 Yunxuan Chen(Luana) |
Contributed by Yunxuan Chen(Luana)(October 2021) |