Recordings/Discussions
Background Information
Performer Bios

Poet/Composer Bios

Additional Information

Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4


Chorale 190
Jesu, du mein liebstes Leben
中文翻译 (Chinese Translation)
众赞歌 190 - 耶稣,你是我最亲爱的人

BWV 356 (B.A.39 No.103)
众赞歌歌词 (Chorale Text): Jesu, du mein liebstes Leben (NLBG 320; ELG 436) | Author: Johann Rist
众赞歌曲调 (Chorale Melody): Jesu, du mein liebstes Leben (Zahn 7891) | Composer: Johann Schop

德语原文 (Original German Text)

中文翻译 (Chinese Translation)

Jesu, du mein liebstes Leben,
Meiner Seelen Bräutigam,
Der du dich vor mich gegeben
An des bittern Kreuzes Stamm;
Jesu, meine Freud und Wonne,
All mein Hoffnung, Schatz und Teil,
Mein Erlösung, Schmuck und Heil,
Hirt und König, Licht und Sonne:
Ach, wie soll ich würdiglich,
Mein Herr Jesu, preisen dich?

耶稣,你是我最亲爱的人,
你是我的新郎、我的灵魂,
你在十字架中戴上了荆棘王冠,
你为我们受难并对一切做了最好的安排。
耶稣,我的幸福与喜乐,
我一切的心、灵魂与希望!
你是我的牧者、宝藏与救主,
你的我的国王、光芒与太阳。
啊,我的耶稣,我究竟该用怎样语句,
才能够配得上赞美与歌颂你?

   
 

翻译(Translator): 陈芸萱 Yunxuan Chen(Luana)

Contributed by Yunxuan Chen(Luana)(October 2021)

Chinese Translations of Bach's Chorales (Chinese-3): Sorted by Chorale Number | Source of German Text


Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4




 

Back to the Top


Last update: Thursday, September 22, 2022 03:46