Recordings/Discussions
Background Information
Performer Bios

Poet/Composer Bios

Additional Information

Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4


Chorale 180
Ich danke dir, o Gott, in deinem Throne
中文翻译 (Chinese Translation)
众赞歌 180 - 神啊,感谢宝座上的你

BWV 350 (B.A.39 No.97)
众赞歌歌词 (Chorale Text): Ich danke dir, Herr [o] Gott, in deinem Throne | Author: Jakob Fabricius
众赞歌曲调 (Chorale Melody): Mein Hüter und mein Hirt ist Gott der Herre (Zahn 3199) | Composer: Louis Bourgeois

德语原文 (Original German Text)

中文翻译 (Chinese Translation)

Ich danke dir, Herr Gott in deinem Throne,
durch Jesum Christum,
deinen lieben Sohne,
daß du mich wollen diese Nacht
bewahren vor Schaden
und vor mancherlei Gefahren,
und bitte dich,
wollst mich an diesem Tage
behüten auch vor Sünden, Schand und Plage.

神啊,我通过耶稣基督,
你亲爱的圣子,
感谢宝座上的你。
今晚,你从诸多危险中
保护我免受伤害。
我恳求你,
希望我在这一天
远离罪恶、羞耻与辛劳。

   
 

翻译(Translator): 陈芸萱 Yunxuan Chen(Luana)

Contributed by Yunxuan Chen(Luana)(October 2021)

Chinese Translations of Bach's Chorales (Chinese-3): Sorted by Chorale Number | Source of German Text


Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4




 

Back to the Top


Last update: Thursday, September 22, 2022 03:46