Chorale 011
Ach, wie flüchtig, ach wie nichtig
中文翻译 (Chinese Translation)
众赞歌 011 - 啊,多么转瞬即逝,多么无足轻重 |
BWV 26-1/6 Cant.26. Ach wie Flüchtig. B.A.5,216)
众赞歌歌词 (Chorale Text): Ach wie flüchtig, ach wie nichtig (EKG 327) | Author: Michael Franck
众赞歌曲调 (Chorale Melody): Ach wie flüchtig, ach wie nichtig (Zahn 1887b) | Composer: Michael Franck/Johann Crüger |
德语原文 (Original German Text) |
中文翻译 (Chinese Translation) |
1/Ach wie flüchtig, ach wie nichtig
Ist der Menschen Leben!
Wie ein Nebel bald entstehet
Und auch wieder bald vergehet,
So ist unser Leben, sehet! |
1/啊,人的生命
多么转瞬即逝,多么无足轻重!
正如雾很快出现
又很快消散了,
看!我们的生命也是这样! |
13/Ach wie flüchtig, ach wie nichtig
Sind der Menschen Sachen!
Alles, alles, was wir sehen,
Das muß fallen und vergehen.
Wer Gott fürcht', bleibt ewig stehen. |
13/啊,人的事情
多么转瞬即逝,多么无足轻重!
我们所看到的一切
必定会消亡,
敬畏上帝的人,将永远站得坚挺! |
|
|
|
翻译(Translator): 陈芸萱 Yunxuan Chen(Luana) |
Contributed by Yunxuan Chen(Luana)(September 2021) |