Magnificat in D major BWV 243
French Translation in Interlinear Format
Magnificat en ré majeur BWV 243 |
Événement :
Première exécution : 1728-1731
Texte : Luc 1 : 46-55 |
Citations bibliques en vert , Choral en violet |
1 |
Chœur [S, S, A, T, B] |
|
Tromba I-III, Tamburi, Flauto traverso I/II, Oboe I/II, Violino I/II, Viola, Continuo |
|
Magnificat anima mea Dominum.
Mon âme exalte le Seigneur. |
|
|
2 |
Air [Soprano II] |
|
Violino I/II, Viola, Continuo |
|
Et exsultavit spiritus meus in Deo salutari meo.
Et mon esprit a exulté en Dieu mon sauveur. |
|
|
3 |
Air [Soprano I] |
|
Oboe d'amore I, Continuo |
|
Quia respexit humilitatem ancillae suae;
Parce qu'il a jeté les yeux sur son humble servante ;
ecce enim ex hoc beatam me dicent
Car regardez, désormais je serai appelée bienheureuse |
|
|
4 |
Chœur [S, S, A, T, B] |
|
Flauto traverso I/II, Oboe d'amore I/II, Violino I/II, Viola, Continuo |
|
Omnes generationes.
Par toutes les générations. |
|
|
5 |
Air [Basse] |
|
Continuo |
|
Quia fecit mihi magna qui potens est, et sanctum nomen eius.
Car celui qui est tout-puissant a fait pour moi de grandes choses et saint est son nom. |
|
|
6 |
Air (Duetto) [Alto, Ténor] |
|
Flauto traverso I e Violino I all' unisono, Flauto traverso II e Violino II all' unisono, Viola, Continuo |
|
Et misericordia a progenie in progenies timentibus eum.
Et sa miséricorde s'étend d'âge en âge sur ceux qui le craignent. |
|
|
7 |
Chœur [S, S, A, T, B] |
|
Tromba I-III, Tamburi, Flauto traverso I/II, Oboe I/II, Violino I/II, Viola, Continuo |
|
Fecit potentiam in brachio suo, dispersit superbos mente cordis sui.
Il a déployé la force de son bras, il a dispersé les hommes au cœur superbe. |
|
|
8 |
Air [Ténor] |
|
Violini all' unisono, Continuo |
|
Deposuit potentes de sede et exaltavit humiles.
Il a renversé les potentats de leur trône et élevé les humbles. |
|
|
9 |
Air [Alto] |
|
Flauto traverso I/II, Continuo |
|
Esurientes implevit bonis et divites dimisit inanes.
Il a rassasié de biens les affamés et renvoyé les riches les mains vides. |
|
|
10 |
Air (Terzetto) [S.I, S.II, A] |
|
Oboe I/II all' unisono, Organo e Violoncelli senza, Violone e Bassoni |
|
Suscepit Israel puerum suum recordatus misericordiae suae.
Il a secouru Israël son enfant se souvenant de sa miséricorde. |
|
|
11 |
Chœur [S, S, A, T, B] |
|
Continuo |
|
Sicut locutus est ad Patres nostros,
Ainsi qu'il l'a promis à nos pères,
Abraham et semini eius in saecula.
Abraham et sa descendance dans les siècles. |
|
|
12 |
Chœur [S, S, A, T, B] |
|
Continuo |
|
Gloria Patri, gloria Filio,
Gloire au Père, gloire au Fils,
gloria et Spiritui Sancto!
et gloire à l'esprit saint !
Sicut erat in principio et nunc et semper
Comme c'était au début et c'est maintenant et à jamais
et in saecula saeculorum.
et dans les siècles des siècles.
Amen.
Amen. |
-- |
French Translation by Guy Laffaille (October 2008)
Contributed by Guy Laffaille (October 2008) |
Magnificats BWV 243 & BWV 243a : Details
Recordings: Until 1950 | 1951-1960 | 1961-1970 | 1971-1980 | 1981-1990 | 1991-2000 | From 2001 | BWV 243a | Individual Movements
General Discussions: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4 | Part 5
Systematic Discussions: BWV 243 | BWV 243a
Individual Recordings: BWV 243 - Harnoncourt | BWV 243a - Hengelbrock | BWV 243 - McCreesh | BWV 243 - Rifkin | BWV 243 - Rilling | BWV 243 - Shaw | BWV 243 - Suzuki | BWV 243a - Herreweghe
BWV 243: Latin Text | Translations: Dutch | English-1 | English-3 | English-4 | English-6 | English-10 | French-6 | Hebrew-1 | Hebrew-3 | Hungarian-1 | Indonesian | Italian | Japanese | Portuguese | Spanish-2 |