Recordings/Discussions
Background Information
Performer Bios

Poet/Composer Bios

Additional Information

Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4


Chorale 351
Weltlich Ehr’ und zeitlich Gut
中文翻译 (Chinese Translation)
众赞歌 351 - 世俗的荣耀与世俗的善

BWV 426 (B.A.39 No.173)
众赞歌歌词 (Chorale Text): Weltlich Ehr und zeitlich Gut (NLGB 240; NGBS 514) | Author: Michael Weisse
众赞歌曲调 (Chorale Melody): Weltlich Ehr und zeitlich Gut (Zahn 4972) | Composer: Valentin Triller

德语原文 (Original German Text)

中文翻译 (Chinese Translation)

Weltlich Ehr und zeitlich Gut,
Wollust und aller Übermuth
Ist eben wie ein Gras,
Alle Pracht und Stolzer Ruhm
Verfällt als ein Wiesenblum:
O Mensch, bedenk eben das
Und versorge dich noch bass!

世俗的荣耀与世俗的善,
所谓的喜悦与轻浮的傲慢,
就像这片草甸,
看似美好
迟早都会腐烂。
人啊,不用怀疑,
不必太追求这些!

   
 

翻译(Translator): 陈芸萱 Yunxuan Chen(Luana)

Contributed by Yunxuan Chen(Luana)(June 2022)

Chinese Translations of Bach's Chorales (Chinese-3): Sorted by Chorale Number | Source of German Text


Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4




 

Back to the Top


Last update: Thursday, September 22, 2022 03:48