Recordings/Discussions
Background Information
Performer Bios

Poet/Composer Bios

Additional Information

Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4


Chorale 307
Sei gegrüsset, Jesu gütig
中文翻译 (Chinese Translation)
众赞歌 - 向你致意,耶稣

BWV 410 (B.A.39 No.157)
众赞歌歌词 (Chorale Text): Sei gegrüßet, Jesu gütig (NLGB 432; FT: IV: 14) | Author: Christian Keymann
众赞歌曲调 (Chorale Melody): Sei gegrüßet, Jesu, gütig (Zahn 3889) | Composer: Anon (Leipzig)

德语原文 (Original German Text)

中文翻译 (Chinese Translation)

Sei gegrüßet, Jesu, gütig
über alle Maß sanftmütig,
Ach! wie bist du so zerschmissen
und dein ganzer Leib zerrissen?
Lass mich deine Liebe erben
und darinnen selig sterben.

向你致意,耶稣,
以我无限的谦卑,
啊!是谁侮辱与折磨你,
把你的身体撕裂破碎?
让我继承你的大爱吧,
并在这种祝福中死去。

   
 

翻译(Translator): 陈芸萱 Yunxuan Chen(Luana)

Contributed by Yunxuan Chen(Luana)(June 2022)

Chinese Translations of Bach's Chorales (Chinese-3): Sorted by Chorale Number | Source of German Text


Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4




 

Back to the Top


Last update: Thursday, September 22, 2022 03:48