Chorale 288
O Traurigkeit, o Herzeleid
中文翻译 (Chinese Translation)
众赞歌 - 悲伤啊,心痛啊 |
BWV 404 (B.A.39 No.151)
众赞歌歌词 (Chorale Text): O Traurigkeit, o Herzeleid (NLGB 73; KGUG 20) | Author: Friedrich Spee / Johann Rist
众赞歌曲调 (Chorale Melody): O Traurigkeit, o Herzeleid! (Zahn 1915) | Composer: Anon |
德语原文 (Original German Text) |
中文翻译 (Chinese Translation) |
O Traurigkeit, o Herzeleid!
Ist das nicht zu beklagen?
Gottes Vaters einigs Kind
Wird zu Grab getragen. |
悲伤啊,心痛啊!
这难道不值得惋惜吗?
天父的独生子,
被带入坟墓。 |
|
|
|
翻译(Translator): 陈芸萱 Yunxuan Chen(Luana) |
Contributed by Yunxuan Chen(Luana)(June 2022) |