Chorale 225
Kyrie, Gott Vater in Ewigkeit
中文翻译 (Chinese Translation)
众赞歌 225 - 主啊,永恒的天父 |
BWV 371 (B.A.39 No.118)
众赞歌歌词 (Chorale Text): Kyrie, Gott Vater in Ewigkeit (NLGB 423ff; EG 178.04; ELG 21) | Author: Anon (probably Johann Spangenberg)
众赞歌曲调 (Chorale Melody): Kyrie, Gott Vater in Ewigkeit (Zahn 8600c) | Composer: Anon |
德语原文 (Original German Text) |
中文翻译 (Chinese Translation) |
Kyrie, Gott Vater in Ewigkeit,
Groß ist dein Barmherzigkeit,
Aller Ding ein Schöpfer und Regierer;
Eleison. |
主啊,永恒的天父,
你是多么慈悲与伟大,
你是万物的创造者和统治者;
垂怜我吧。 |
Christe, aller Welt Trost,
Uns Sünder allein hast erlöst.
O Jesu, Gottes Sohn,
Unser Mittler bist in dem höchsten Thron,
Zu dir schreien wir aus Herzensbegier:
Eleison. |
基督,全世界的安慰,
让我们罪人得以被救赎。
哦耶稣,神之子,
我们发自内心
向坐在至高无上宝座的你呼喊:
垂怜我吧。 |
Kyrie, Gott Heiliger Geist,
Tröst, stärk uns im Glauben allermeist,
Dass wir am letzten End
Fröhlich abscheiden aus diesem Elend;
Eleison. |
主啊,神之圣灵,
你的安慰让我们倍感信心,
我们最终会摆脱这些痛苦,
并终得幸福。
垂怜我吧。 |
|
|
|
翻译(Translator): 陈芸萱 Yunxuan Chen(Luana) |
Contributed by Yunxuan Chen(Luana)(October 2021) |