Recordings/Discussions
Background Information
Performer Bios

Poet/Composer Bios

Additional Information

Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4


Chorale 217
Keinen hat Gott verlassen
中文翻译 (Chinese Translation)
众赞歌 217 - 神不会丢弃任何信靠祂的人

BWV 369 (B.A.39 No.116)
众赞歌歌词 (Chorale Text): Keinen hat Gott verlassen (NLGB 292; ELG 517) | Author: Andreas Keßler
众赞歌曲调 (Chorale Melody): Keinen hat Gott verlassen (Zahn 5394) | Composer: Anon

德语原文 (Original German Text)

中文翻译 (Chinese Translation)

Keinen hat Gott verlassen,
Der ihm vertraut allzeit:
Ob ihn schon drum viel hassen,
So bringts ihm doch kein Leid.
Gott will die Seinen schützen,
Zu letzt erheben hoch
Und geben, was ihn nützet
Hie zeitlich und auch dort.

神不会丢弃
任何信靠祂的人。
因而不要去憎恨那些悔改之人,
这不会给他带来任何伤害。
神会保护他的,
神总会这样保护祂的子民们,
无论何时何地,
总会为他们提供庇护与安慰。

   
 

翻译(Translator): 陈芸萱 Yunxuan Chen(Luana)

Contributed by Yunxuan Chen(Luana)(October 2021)

Chinese Translations of Bach's Chorales (Chinese-3): Sorted by Chorale Number | Source of German Text


Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4




 

Back to the Top


Last update: Thursday, September 22, 2022 03:47