Recordings/Discussions
Background Information
Performer Bios

Poet/Composer Bios

Additional Information

Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4


Chorale 113
Gott der Vater wohn’ uns bei
中文翻译 (Chinese Translation)
众赞歌 113 - 天父与我们同在

BWV 317 (B.A.39 No.64)
众赞歌歌词 (Chorale Text): Gott der Vater wohn uns bei (NLGB 136; ELG 22; EG 138) | Author: Martin Luther
众赞歌曲调 (Chorale Melody): Gott der Vater wohn uns bei (Zahn 8507) | Composer: Johann Walter

德语原文 (Original German Text)

中文翻译 (Chinese Translation)

Gott der Vater, wohn uns bei
Und lass uns nicht verderben,
Mach uns aller Sünden frei
Und helf uns selig sterben.
Vor dem Teufel uns bewahr,
Halt uns bei festem Glauben.
Und auf dich lass uns bauen,
Aus Herzensgrund vertrauen,
Dir uns lassen ganz und gar,
Mit allen rechten Christen
Entfliehen Teufels Listen,
Mit Waffen Gotts uns rüsten.
Amen, Amen, das sei wahr,
So singen wir Alleluja.

天父与我们同在,
祂让我们永不灭亡,
祂洗净我们的罪恶,
并赋予我们永恒的生命。
祂让我们远离魔鬼,
并坚定了我们的信仰,
我们发自内心,以最谦卑的态度,
完全信任祂、依靠祂。
祂给予我们最坚固的武器,
帮助我们与所有的信徒一起,
战胜邪恶而狡猾的魔鬼,
并逃离他的诱惑。
阿门,阿门,这是真的,
所以让我们同唱:哈利路亚。

   
 

翻译(Translator): 陈芸萱 Yunxuan Chen(Luana)

Contributed by Yunxuan Chen(Luana)(October 2021)

Chinese Translations of Bach's Chorales (Chinese-3): Sorted by Chorale Number | Source of German Text


Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4




 

Back to the Top


Last update: Thursday, September 22, 2022 03:46