Recordings/Discussions
Background Information
Performer Bios

Poet/Composer Bios

Additional Information

Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4


Chorale 078
Erbarm’ dich mein, o Herre Gott
中文翻译 (Chinese Translation)
众赞歌 078 - 求你怜悯我,我的主

BWV 305 (B.A.39 No.52)
众赞歌歌词 (Chorale Text): Erbarm dich mein, o Herre Gott (NLGB 256; OB 68, GH 258) | Author: Erhart Hegenwalt
众赞歌曲调 (Chorale Melody): Erbarm dich mein, o Herre Gott (Zahn 5851) | Composer: Anon (probably Johann Walter)

德语原文 (Original German Text)

中文翻译 (Chinese Translation)

Erbarm' Dich mein o Herre Gott!
nach Deiner groß'n Barmherzigkeit,
wasch' ab mach' rein mein' Missethat,
ich kenn' mein' Sünd' und ist mir leid;
allein ich Dir gesündigt hab',
das ist wider mich stetiglich;
das Bös' vor Dir mag nicht bestahn,
Du bleibst gerecht, ob Du urtheilest dich.

求你怜悯我,我的主!
只有你的怜悯,
才能洗净我的一切罪孽。
我因所犯下的罪,
正遭受良知痛苦地折磨,
而且我知道这已无法改变。
你是最公义的,无论是你是否审判我,
我都不会在你面前继续犯罪了。

   
 

翻译(Translator): 陈芸萱 Yunxuan Chen(Luana)

Contributed by Yunxuan Chen(Luana)(October 2021)

Chinese Translations of Bach's Chorales (Chinese-3): Sorted by Chorale Number | Source of German Text


Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4




 

Back to the Top


Last update: Thursday, September 22, 2022 03:45