Chorale 008
Ach Gott, wie manches Herzeleid
中文翻译 (Chinese Translation)
众赞歌 008 - 上帝啊,多么心痛! |
BWV 3-1/6 (Cant.3. Ach Gott,wie manches Herzeleid. B.A.1,94)
众赞歌歌词 (Chorale Text): Ach Gott, wie manches Herzeleid (EKG 286) | Author: Martin Moller
众赞歌曲调 (Chorale Melody): Herr [or O] Jesu Christ, meins Lebens Licht (II) (Zahn 533a) | Composer: Anon |
德语原文 (Original German Text) |
中文翻译 (Chinese Translation) |
1/Ach Gott, wie manches Herzeleid
Begegnet mir zu dieser Zeit!
Der schmale Weg ist trübsalvoll,
Den ich zum Himmel wandern soll. |
1/上帝啊,多么心痛,
我遇到了这么多(困扰)!
狭窄的道路是多么难受,
我应该去天堂。 |
6/Erhalt mein Herz im Glauben rein,
So leb und sterb ich dir allein.
Jesu, mein Trost, hör mein Begier,
O mein Heiland, wär ich bei dir. |
6/如果我的内心仍然坚定着信仰,
我会一个人孤单地活着、孤单地死去。
耶稣,我的安慰,请听我的渴望,
我的救主啊,我只想和你在一起。 |
|
|
|
翻译(Translator): 陈芸萱 Yunxuan Chen(Luana) |
Contributed by Yunxuan Chen(Luana)(September 2021) |