Recordings/Discussions
Background Information
Performer Bios

Poet/Composer Bios

Additional Information

Lutheran Church Year: Main Page and Explanation | LCY - Event Table | LCY 2000-2005 | LCY 2006-2010 | LCY 2011-2015 | LCY 2016-2020 | LCY 2021 | LCY 2022 | LCY 2023 | LCY 2024 | LCY 2025
Sundays & Holidays in the Lifetime of J.S. Bach | Performance Dates of Bach’s Vocal Works
Readings from the Epistles and the Gospels for each Event | Motets & Chorales for Events in the LCY
Discussions: Events in the Lutheran Church Year: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4 | Part 5 | Part 6 | Part 7 | Readings from the Bible


Lutheran Church Year
Readings for the Twenty Second Sunday after Trinity

Cantatas:
BWV 89 Was soll ich aus dir machen, Ephraim? (Leipzig, 1723)
BWV 115 Mache dich, mein Geist, bereit (Leipzig, 1724)
BWV55 Ich armer Mensch, ich Sündenknecht (Leipzig, 1726)

The German text is that of Luther’s translation published in 1545, the English is the Authorised (King James) Version 1611.

Epistle: Philippians 1: 3-11 Paul’s love for the Philippians

3. Ich danke meinem GOtt, so oft ich euer gedenke

[3] I thank my God upon every remembrance of you,

4. (welches ich allezeit tue in allem meinem Gebet für euch alle, und tue das Gebet mit Freuden),

[4] Always in every prayer of mine for you all making request with joy,

5. über eurer Gemeinschaft am Evangelium vom ersten Tage an bis her.

[5] For your fellowship in the gospel from the first day until now;

6. Und bin desselbigen in guter Zuversicht, daß, der in euch angefangen hat das gute Werk, der wird's auch vollführen bis an den Tag JEsu Christi.

[6] Being confident of this very thing, that he which hath begun a good work in you will perform it until the day of Jesus Christ:

7. Wie es denn mir billig ist, daß ich dermaßen von euch allen halte, darum daß ich euch in meinem Herzen habe in diesem meinem Gefängnis, darin ich das Evangelium verantworte und bekräftige, als die ihr alle mit mir der Gnade teilhaftig seid.

[7] Even as it is meet for me to think this of you all, because I have you in my heart; inasmuch as both in my bonds, and in the defence and confirmation of the gospel, ye all are partakers of my grace.

8. Denn GOtt ist mein Zeuge, wie mich nach euch allen verlanget von Herzensgrund in JEsu Christo.

[8] For God is my record, how greatly I long after you all in the bowels of Jesus Christ.

9. Und darum bete ich, daß eure Liebe je mehr und mehr reich werde in allerlei Erkenntnis und Erfahrung,

[9] And this I pray, that your love may abound yet more and more in knowledge and in all judgment;

10. daß ihr prüfen möget, was das Beste sei, auf daß ihr seid lauter und unanstößig bis auf den Tag Christi,

[10] That ye may approve things that are excellent; that ye may be sincere and without offence till the day of Christ;

11. erfüllet mit Früchten der Gerechtigkeit, die durch JEsum Christum geschehen (in euch) zu Ehre und Lobe GOttes.]

[11] Being filled with the fruits of righteousness, which are by Jesus Christ, unto the glory and praise of God

Gospel: Matthew 18: 23-35 Parable of the unmerciful servant

23. Darum ist das Himmelreich gleich einem Könige, der mit seinen Knechten rechnen wollte.

[23] Therefore is the kingdom of heaven likened unto a certain king, which would take account of his servants.

24. Und als er anfing zu rechnen, kam ihm einer vor, der war ihm zehntausend Pfund schuldig.

[24] And when he had begun to reckon, one was brought unto him, which owed him ten thousand talents.

25. Da er's nun nicht hatte zu bezahlen, hieß der Herr verkaufen ihn und sein Weib und seine Kinder und alles, was er hatte, und bezahlen.

[25] But forasmuch as he had not to pay, his lord commanded him to be sold, and his wife, and children, and all that he had, and payment to be made.

26. Da fiel der Knecht nieder und betete ihn an und sprach: Herr, habe Geduld mit mir! Ich will dir's alles bezahlen.

[26] The servant therefore fell down, and worshipped him, saying, Lord, have patience with me, and I will pay thee all.

27. Da jammerte den Herrn desselbigen Knechts und ließ ihn los, und die Schuld erließ er ihm auch.

[27] Then the lord of that servant was moved with compassion, and loosed him, and forgave him the debt.

28. Da ging derselbige Knecht hinaus und fand einen seiner Mitknechte, der war ihm hundert Groschen schuldig. Und er griff ihn an und würgete ihn und sprach: Bezahle mir, was du mir schuldig bist!

[28] But the same servant went out, and found one of his fellowservants, which owed him an hundred pence: and he laid hands on him, and took him by the throat, saying, Pay me that thou owest.

29. Da fiel sein Mitknecht nieder und bat ihn und sprach: Habe Geduld mit mir! Ich will dir's alles bezahlen.

[29] And his fellowservant fell down at his feet, and besought him, saying, Have patience with me, and I will pay thee all.

30. Er wollte aber nicht, sondern ging hin und warf ihn ins Gefängnis, bis daß er bezahlete, was er schuldig war.

[30] And he would not: but went and cast him into prison, till he should pay the debt.

31. Da aber seine Mitknechte solches sahen, wurden sie sehr betrübt und kamen und brachten vor ihren Herrn alles, was sich begeben hatte.

[31] So when his fellowservants saw what was done, they were very sorry, and came and told unto their lord all that was done.

32. Da forderte ihn sein Herr vor sich und sprach zu ihm: Du Schalksknecht! Alle diese Schuld habe ich dir erlassen, dieweil du mich batest;

[32] Then his lord, after that he had called him, said unto him, O thou wicked servant, I forgave thee all that debt, because thou desiredst me:

33. solltest du denn dich nicht auch erbarmen über deinen Mitknecht, wie ich mich über dich erbarmet habe?

[33] Shouldest not thou also have had compassion on thy fellowservant, even as I had pity on thee?

34. Und sein Herr ward zornig und überantwortete ihn den Peinigern, bis daß er bezahlete alles, was er ihm schuldig war.

[34] And his lord was wroth, and delivered him to the tormentors, till he should pay all that was due unto him.

35. Also wird euch mein himmlischer Vater auch tun, so ihr nicht vergebet von eurem Herzen, ein jeglicher seinem Bruder seine Fehle.

[35] So likewise shall my heavenly Father do also unto you, if ye from your hearts forgive not every one his brother their trespasses.

 

 

Contributed by Francis Browne (July 2005)


Lutheran Church Year: Main Page and Explanation | LCY - Event Table | LCY 2000-2005 | LCY 2006-2010 | LCY 2011-2015 | LCY 2016-2020 | LCY 2021 | LCY 2022 | LCY 2023 | LCY 2024 | LCY 2025
Sundays & Holidays in the Lifetime of J.S. Bach | Performance Dates of Bach’s Vocal Works
Readings from the Epistles and the Gospels for each Event | Motets & Chorales for Events in the LCY
Discussions: Events in the Lutheran Church Year: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4 | Part 5 | Part 6 | Part 7 | Readings from the Bible




 

Back to the Top


Last update: Thursday, June 01, 2017 09:57