Lutheran Church Year Readings for the Twelth Sunday after Trinity
Cantatas:
BWV 69a Lobe den Herrn, meine Seele (Leipzig , 1723)
BWV 137 Lobe den Herren, den mächtigen König der Ehren (Leipzig, 1725)
BWV 35 Geist und Seele wird verwirret (Leipzig, 1726)
The German text is that of Luther’s translation published in 1545, the English is the Authorised (King James) Version 1611.
Epistle: 2 Corinthians 3: 4-11 Ministers of a new Covenant |
4. Ein solch Vertrauen aber haben wir durch Christum zu GOtt. |
[4] And such trust have we through Christ to God-ward: |
5. Nicht daß wir tüchtig sind von uns selber, etwas zu denken als von uns selber, sondern daß wir tüchtig sind, ist von GOtt, |
[5] Not that we are sufficient of ourselves to think any thing as of ourselves; but our sufficiency is of God; |
6. welcher auch uns tüchtig gemacht hat, das Amt zu führen des Neuen Testaments, nicht des Buchstabens, sondern des Geistes. Denn der Buchstabe tötet, aber der Geist macht lebendig. |
[6] Who also hath made us able ministers of the new testament; not of the letter, but of the spirit: for the letter killeth, but the spirit giveth life. |
7. So aber das Amt, das durch die Buchstaben tötet und in die Steine ist gebildet, Klarheit hatte, also daß die Kinder Israel nicht konnten ansehen das Angesicht Mose's um der Klarheit willen seines Angesichtes, die doch aufhöret, |
[7] But if the ministration of death, written and engraven in stones, was glorious, so that the children of Israel could not stedfastly behold the face of Moses for the glory of his countenance; which glory was to be done away: |
8. wie sollte nicht viel mehr das Amt, das den Geist gibt, Klarheit haben? |
[8] How shall not the ministration of the spirit be rather glorious? |
9. Denn so das Amt, das die Verdammnis prediget, Klarheit hat, viel mehr hat das Amt, das die Gerechtigkeit prediget, uberschwengliche Klarheit. |
[9] For if the ministration of condemnation be glory, much more doth the ministration of righteousness exceed in glory. |
10. Denn auch jenes Teil, das verkläret war, ist nicht für Klarheit zu achten gegen diese überschwengliche Klarheit. |
[10] For even that which was made glorious had no glory in this respect, by reason of the glory that excelleth. |
11. Denn so das Klarheit hatte, das da aufhöret, viel mehr wird das Klarheit haben, das da bleibet. |
[11] For if that which is done away was glorious, much more that which remaineth is glorious. |
Gospel: Mark 7: 31-37 The deaf man cured |
31. Und da er wieder ausging von den Grenzen Tyrus und Sidon, kam er an das Galiläische Meer, mitten unter die Grenze der zehn Städte. |
[31] And again, departing from the coasts of Tyre and Sidon, he came unto the sea of Galilee, through the midst of the coasts of Decapolis. |
32. Und sie brachten zu ihm einen Tauben, der stumm war; und sie baten ihn, daß er die Hand auf ihn legte. |
[32] And they bring unto him one that was deaf, and had an impediment in his speech; and they beseech him to put his hand upon him. |
33. Und er nahm ihn von dem Volk besonders und legte ihm die Finger in die Ohren und spützete und rührete seine Zunge. |
[33] And he took him aside from the multitude, and put his fingers into his ears, and he spit, and touched his tongue; |
34. Und sah auf gen Himmel, seufzete und sprach zu ihm: Hephatha! das ist: Tu dich auf! |
[34] And looking up to heaven, he sighed, and saith unto him, Ephphatha, that is, Be opened. |
35. Und alsbald taten sich seine Ohren auf, und das Band seiner Zunge ward los und redete recht. |
[35] And straightway his ears were opened, and the string of his tongue was loosed, and he spake plain. |
36. Und er verbot ihnen, sie sollten es niemand sagen. Je mehr er aber verbot, je mehr sie es ausbreiteten. |
[36] And he charged them that they should tell no man: but the more he charged them, so much the more a great deal they published it; |
37. Und verwunderten sich über die Maßen und sprachen: Er hat alles
wohl gemacht: die Tauben macht er hörend und die Sprachlosen redend. |
[37] And were beyond measure astonished, saying, He hath done all things well: he maketh both the deaf to hear, and the dumb to speak. |
Contributed by Francis Browne (July 2005)
|