Chorale Texts used in Bach's Vocal Works
Es wird schier der letzte Tag herkommen
Text and Translation of Chorale |
EKG: NLGB 393; ELG 485
Author: Michael Weisse (1531)
Chorale Melody: Es wird schier der letzte Tag herkommen (Zahn 1423) | Composer: Michael Weisse (1531)
Theme: Advent II; 25th-27th Sundays after Trinty; St. Catherine; Judgement Day
Comments:
1. The original humn has 20 verses.
2. Bach Digital presents only verse 1.
3. Hymnary.org & Monarchieliga present 19 verses.
4. Hymnoglyst adds the missing verse: The bracketed stanza are lines omitted by Johann Horn, as found in Bohemian Brethren hymnals, including the revised Kirchengeseng of 1580 (see: Wackernagel, p. 253). Hence there are 20 stanzas in total, though I have given the omitted stanza the name 9b here and preserved the numbering from the Horn version. |
Description: |
" Es wird schier der letzten Tag herkommen" (Lo, the final day is fast approaching), NLGB 393 (Judgment Day/Doomsday, Resurrection of the Dead, and Eternal Life), has text and melody of Michael Weisse, 20 stanzas (Zahn melody 1423). This is one of the few Trinity Time Hymns of the Day that is assigned only to one other Sunday (Trinity 25, Pulpit hymn) and is not well-known, although the theme Judgement Day is significant. The Source is the Bohemian Bretheran (and martyrs) Kirchengeseng church songbook of 1580 (see Wackernagel, p. 253); Text and English translation, Michael Carver, Hymnoglypt 2009/12, http://matthaeusglyptes.blogspot.com/2009_12_01_archive.html, scroll down to last entry. "The tune (in D minor), later known as the proper for this hymn, in the aforementioned hymnal is named `Ach, Gott, man mag wohl in diesen Tagen' (Ah, God, one may well in this day)." J.S. Bach set "Es wird schier der letzten Tag herkommen," as a plain chorale, BWV 310 (http://www.bach-chorales.com/BWV0310.htm, https://www.youtube.com/watch?v=_b2tIZ2c8Zs) in E minor. It also is found in the Sebastian Bach Choral-Buch (SBCB, p. 259), under the category "Last Judgment."
Source: Eschatological Chorales, Coming in Judgement (William Hoffman, December 24, 2017) |
Vocal Works by J.S. Bach: |
Chorale Es wird schier der letzte Tag herkommen, BWV 310
Ref: RE 238; Br 238; KE 309; AmB 46II p.207; Penzel 169; BGA 57; BC F175.1; CST 97 |
German Text (verses in bold print set by Bach) |
English Translation |
1. Es wird schier der letzte Tag herkommen,
denn die Bosheit hat sehr zugenommen,
was Christus hat vor gesagt,
das wird jetzt beklagt. |
1. Day of doom, the Lord's great day approacheth.
When to judge the world in wrath He cometh.
Lo, the hour that Christ did tell
Calls to heaven or hell! |
2. Der Abfall vom Glauben wird erfahren,
daß er sei geschehn vor langen Jahren,
wie Paulus, der fromme Mann,
klärlich zeiget an. |
|
3. Der verdammte Sohn hat lag gesessen
in dem Tempel Gottes hoch vermessen
sich gerühmt und sein Gebot,
gleich als wär' er Gott. |
|
4. Viel falsche Propheten sind erstanden,
ja noch Rotten und Secten vorhanden,
die mit ihrer That und Lehr
der Welt schaden sehr. |
|
5. Weil uns nun der antichristisch' Orden
durch Gottes wort offenbar ist worden,
so laßt uns fliehn mit Fleiß
seine Lehr und Weis'. |
|
6. Laßt uns in den Bund des Herren treten,
und darinnen stets wachen und beten,
denn der letzte Tag geht her,
kommt uns immer nah'r. |
6. Let us all as Christians then prepare us,
Nor let careless sleep or sloth ensnare us:
Soon our God from heaven will call
And His vengeance fall. |
7. Die Welt mehret sich in Sünd' und Thorheit,
und trachtet zu dämpfen Gottes Wahrheit:
der Herr wird's lassen geschehn,
ihr also zusehn. |
|
8. Aber wenn sie meint, sie hab' gewonnen,
und sei allem Unglück entronnen,
wird's ihr erst mit aller Macht
kommen hundertfach. |
|
9. Große Plag' wird sie plötzlich umgeben,
und ihr alle Schöpfung widerstreben!
[daß sie auch für Angst und Noth
wünschen wird den Tod. |
|
9b. Sonn und Moned wird verfinstert werden
und ein groß verklagen sein auf Erden,]
denn wird Christus kommen frei,
daß er Richter sei. |
|
10. Und Er wird seinen Erzengel schicken,
und alle Verstorb'ne lassen wecken,
daß sie allesamt aufstehn,
und für Ihm gestehn. |
|
11. Dann wird Er zu seinen Engeln sprechen:
Nun will ich mich an mein'n Feinden rächen?
Wer wider mich hat gethan,
wir nehmen sein'n Lohn. |
11. Then shall He, His angel hosts assembling,
On His foes proclaim His awful cursing:
'They who have against Me striven
Shall their doom be given'. |
12. Versammlet mir her mein' Auserkornen,
alle Gläubigen und Neugebornen,
die meinen Bund wohl-bedacht,
treulich hab'n vollbracht. |
|
13. Und die werden sie zur rechten stellen,
da der Herr ein lieblich Urtheil fällen,
sie wird setzen g'waltiglich
in die Luft bei sich. |
|
14. Aber zu'n Gottlosen wird Er sprechen:
Nun wohlan, ich werde mit euch rechen:
Warum habt ihr meinen Bund
genommen in Mund. |
|
15. So ihr doch Gottseligkeit verachtet,
und nur nach Untugend habt getrachtet:
Ich schweig, und da meinet ihr,
es wär' nichts für mir. |
|
16. Weicht von mir all' ihr Vermaledeiten
in das Feu'r, welches vor langen Zeiten
allen Teufeln ist bereit't,
für ihre Bosheit. |
|
17. Alsdenn werden sie zur4 Höllen müssen,
und daselbst ihre Untugend büßen
in unaussprechlicher Pein,
der kein End' wird sein. |
|
18. Aber sein Volk von diesen gescheiden
wird Er führen zur himmlischen Freuden,
wo es, wie der Sonnen Schein,
ewiglich wird sein. |
18. But His faithful, on His right before Him,
God will call to heaven and joys entrancing,
Where His light doth ever shine
In the realms divine. |
19. Ein nun, Herre, steh' uns bei auf Erden,
und bereit' uns, daß wir würden werden
zu schauen in Ewigkeit
Deine Herrlichkeit. |
19. God, our Father, grant Thy help unto us,
And prepare us for the vision glorious,
That we, in eternity,
May Thy glory see! |
|
|
Source of German Text: Bach Digital | Hymnary.org | Monarchieliga | Hymnoglypt
English Translation: Charles Sanford Terry | Source of English Translation: Charles Sanford Terry: The Four-Part Chorales of J.S. Bach (Oxford University Press, 1929), p 98
Contributed by Aryeh Oron (September 2018) |