Chorale Texts used in Bach's Vocal Works
Christe, du Beistand deiner Kreuzgemeine
Text and Translation of Chorale |
Ref. in hymnals/hymn books:
Author: Matthäus Appelles von Löwenstern (1644), based on Psalm 79:9; Revelation 12:10; Psalm 84:11; Matthew 16:18
Chorale Melody: Christe, du Beistand (Zahn 993) | Composer: Matthäus Appelles von Löwenstern (1644)
Theme: Justification & Penance |
Description: |
Hymn by Matthäus Appelles von Löwenstern, in 4 4-line stanzas (1644. Melody by Matthäus Appelles von Löwenstern (1644). |
Vocal Works by J.S. Bach: |
Chorale Christe, du Beistand, BWV 275
Ref: RE 210; Br 210; KE 35; AmB 46II p.157; Penzel 119; BGA 23; BC F28.1 |
German Text (verses in bold print set by Bach) |
English Translation |
1. Christe, du Beistand deiner Kreuzgemeine,
Eile, mit Hilf und Rettung uns erscheine.
Steure den Feinden, ihre Blutgedichte
Mache zunichte. |
1. Lord of our life and God of our salvation.
Star of our night and Hope of every nation,
Hear and receive Thy Church's supplication,
Lord God Almighty. |
2. Streite doch selber für dein arme Kinder,
Wehre dem Teufel, seine Macht verhinder.
Alles, was kämpfet wider deine Glieder,
Stürze darnieder. |
2. See round Thine ark the hungry billows curling;
See how thy foes their banners are unfurling.
Lord, while their darts envenomed they are hurling,
Thou canst preserve us. |
3. Friede bei Kirch und Schulen uns beschere,
Friede zugleich der Polizei verehre.
Friede dem Herzen, Friede dem Gewissen,
Gib zu genießen. |
3. Lord, Thou canst help when earthly armor faileth;
Lord, Thou canst save when deadly sin assaileth;
Lord, o'er Thy Church nor death nor hell prevaileth;
Grant us Thy peace, Lord: |
4. Also wird zeitlich deine Güt erhoben,
Also wird ewig und ohn Ende loben
Dich, o du Wächter deiner armen Herde,
Himmel und Erde. |
4. Peace in our hearts, our evil thoughts assuaging;
Peace in Thy Church where brothers are engaging;
Peace when the world its busy war is waging.
Calm Thy foes' raging. |
|
5. Grant us Thy help till backward they are driven;
Grant them Thy truth that they may be forgiven;
Grant peace on earth or, after we have striven,
Peace in Thy heaven. |
|
|
Source of German Text: Bach Digital | Hymnary.org | Monarchieliga
English Translation: Philip Pusey (1840) | Source of English Translation: Lutheran Service Book (Concordia Publishing House, Saint Louis, MO, 2006), No. 659, on Hymnary.org | Lutheran Hymnal | The Orthodox Presbyterian Church
Contributed by Aryeh Oron (September 2018 - November 2018) |