Chorale Texts used in Bach's Vocal Works
Auf, auf, mein Herz, und du, mein ganzer Sinn
Text and Translation of Chorale |
Ref. in hymnals/hymn books:
Author: Sigismund von Birken (1663)
Chorale Melody: Auf, auf, mein Herz, und du, mein ganzer Sinn (Zahn 824) | Composer: a simplification of Johann Staden (1663)
Theme: |
Description: |
Hymn, by Sigismund von Birken (previously attributed to Martin Opitz). in 10 4 line stanzas (1663; prevuiously 1625); also in 5 8-line stanzas. Melody, reconstructed by J.S. Bach, attributed (1663) to Johann Staden (1663). |
Vocal Works by J.S. Bach: |
Chorale Auf auf, mein Herz, und du mein ganzer Sinn, BWV 268
Ref: RE 124; Br 124; KE 24; Birnstiel 128; AmB 46II p.109; Penzel 150; BGA 16; BC F19.1; CST 25 |
Vocal Works by J.S. Bach: |
German Text (verses in bold print set by Bach) |
English Translation |
1. Auf auf, mein Herz, und du mein ganzer Sinn,
Wirf alles das, was Welt ist, von dir hin,
Wo das du willst, was göttlich ist, erlangen,
So laß den Leib, in dem du bist gefangen! |
1. Now, wake my he:t, all my soul within,
Put from thee earth's dnss, and heavh win!
And if thou'lt chces.e rather what is godly,
Then break the fleshly chias that bind and hold thee! |
2. Die Seele muß von dem gesäubert sein,
Was nichts nicht ist, als nur ein falscher Schein,
Muß durch den Zaum der Tugend dämpfen können,
Die schnöde Lust der äußerlichen Sinnen. |
|
3. Ein jeder Mensch hat etwas, das er liebt,
Das einen Glanz der Schönheit von sich gibt.
Der suchet Geld und trauet sich den Wellen,
Der gräbet fast bis an den Schlund der Höllen. |
|
4. Viel machen sich durch Kriegestat bekannt
Und steh'n getrost für Gott und für ihr Land:
Der denket hoch und strebet ganz nach Ehren,
und jener läßt die Liebe sich betören. |
|
5. Indessen bricht das Alter bei uns ein,
In dem man pflegt um nichts bemüht zu sein.
Eh' als wir es recht mögen innen werden,
Es kommt der Tod und rafft uns von der Erden. |
|
6. Wer aber ganz dem Leib ist abgetan
Und nimmt sich nur der Himmelssorgen an,
Setzt allen Trost auf seines Gottes Gnaden,
Dem kann noch Welt, noch Tod, noch Teufel schaden. |
6. For know that he æssioa ne'er controls,
Whose gaze is fixed where God's high heavén rolls,
Who puts his trust iz Jesu's love availing,
Shall see nor Death, nor Hell prevailing. |
7. Den Anker hat der Noah eingesenkt,
Da als er war mit Luft und See verschränkt,
Der große Trost hat Abraham erquicket,
Als er sein Schwert nach Isaak gezücket. |
|
8. Der Glaube muß von Gott erbeten sein,
Der einig macht, daß keine Not noch Pein
Und Todesangst auch den geringsten Schmerzen
Erwecken kann in frommer Leute Herzen. |
|
9. Drum schau, o Mensch, hinauf und über dich,
Nach dem, was nicht den Augen zeiget sich,
Was niemand kann beschließen in den Schranken
Der Sterblichkeit und flüchtigen Gedanken. |
|
8. Vollbrings du das, mein Herz, und du, mein Sinn,
Und lägst die Last der Erden von dir hin,
Sagst ab dem Leib', in dem du bist gefangen,
So wird Gott dich, und du wirst Gott erlangen. |
10. Be this thy care, my soul, within:
Put off earth's mire, heave's geater glories win;
Cast off this flesh that vice hath bound thee;
So shall for evermore God's love surround thee! |
|
|
Source of German Text: Hymnary.org (6 4-line verses) | Monarchieliga (5 8-line verses)
English Translation: Charles Sanford Terry | Source of English Translation: Charles Sanford Terry: The Four-Part Chorals of J.S. Bach (Oxford University Press, 1929), p 26
Contributed by Aryeh Oron (September 2018 -November 2016) |