Chorale Texts used in Bach's Vocal Works
Nun, liebe Seel, nun ist es Zeit
Text and Translation of Chorale |
Ref. in hymnals/hymn books:
Author: Georg Weissel (1642)
Chorale Melody: In dich hab ich gehoffet, Herr (Zahn 2461) | Composer: Sethus Calvisius (Nürnberg, 1581) |
Description: |
Georg Weissel was one of the best of the early Prussian hymn-writers. His writings were published in the Preussischen Festlieder (Pt i., Elbing, 1642; Pt ii., Konigsberg, 1644). The Hymn, “Nun liebe Seel’,” in 6 6-line stanzas appeared in Pt i. of the Festlieder. The hymn was wrongly attributed to Christian Heinrich Aschenbrenner (for example in Hymnary.org; German Wikipedia). |
Vocal Works by J.S. Bach: |
Chorale Dein glanz all' finsterniß verzehr (Mvt. 4 (46)) from Weihnachts-Oratorium BWV 248/5 (1734) (verse 6)
Ref: RE 77; Br 77; Birnstiel 81; Dietel 126; Levy-Mendelssohn 52; Fasch p.116; CST 194 |
Form. Simple (Instrumentation: Colla parte - S: violin 1, oboe d’amore 1 & 2. A: violin 2. T: viola. B: organ, continuo). |
German Text (verses in bold print set by Bach) |
English Translation |
1. Nun liebe seel', nun ist es zeit,
Wach' auf, erwäg' mit lust und freud',
Was Gott an uns gewendet:
Sein'n lieben Sohn
Von's himmelthron
In's jammerthal er sendet. |
1. Arise, my soul, thy voice employ
To sing God's praise with mirth and joy!
Great things for us He planneth.
His only Son
From heaven's high throne
To us poor folk He sendeth. |
2. Nicht nur den jüden blos allein,
Die sein's geblüts und stammes sein,
Sondern auch allen heiden
Ist aufgericht't
Dies ewig' licht,
Erleuchtet sie mit freuden. |
|
3. Der heiden erstling' wunderlich
Durch einen stern er holt zu sich,
Daß sie den Heiland schauen,
Und ihren Herrn
In andacht ehr'n
Mit gläubigem vertrauen. |
|
4. Nun, die ihr heiden seid gewest
Begeht mit dank der heiden fest,
Laßt eure stimme klingen:
Laßt ihm zu ehr'n
Euch fröhlich hör'n
Mit freudenreichem singen. |
|
5. O Jesu, unser heil und licht,
Halt über uns dein angesicht,
Mit deinen strahlen walte,
Und mein gemüth
Durch deine güt'
Bei deinem licht erhalte. |
5. O Jesu, Saviour, guiding Star,
Preserve us ever in Thy care,
Thy glorious beams e'er lead us!
Beneath Thy light
And in Thy sight,
Upon Thy paths O speed us ! |
6. Dein glanz all' finsterniß verzehr,
Die trübe nacht in licht verkehr,
Leit' uns auf deinen wegen,
Daß dein gesicht
Und herrlich licht
Wir ewig schauen mögen. |
6. Black darkness flies before Thy face,
Bright rays the clouds of night displace,
O guide our footsteps ever!
That in that bright
And glorious light
We journey, Saviour, ever ! |
|
|
Source of German Text: Hymnary.org
English Translation: Charles Sanford Terry | Source of English Transalation: Charles Sanford Terry: The Four-Part Chorals of J.S. Bach (Oxford University Press, 1929), p 202
Contributed by Aryeh Oron (September 2018 - October 2018) |