Chorale Texts used in Bach's Vocal Works
Hilf, Herr Jesu, lass gelingen
Text and Translation of Chorale |
Ref. in hymnals/hymn books: NLGB 47; EKG 41; EG 61; Gemeindelieder 199; Glaubenslieder 467; Jesus unsere Freude! 681; Singt zu Gottes Ehre 66; ELG 581
Author: Johann Rist (Lüneburg, 1642)
Chorale Melodies:
Melody 1: Hilf, Herr Jesu, lass gelingen (I) (Zahn 3687) | Composer: Johann Schop (1642) / Joachim Neander
Melody 2: Hilf, Herr Jesu, lass gelingen (II) (Not in Zahn) | Composer: J.S. Bach (1734)
Theme: New Year |
Description: |
Hilf Herr Jesu, lass gelingen is New Year Hymn by Johann Rist in 16 6-line stanzas, first published in the third Part of J. Rist’s Himlischer Lieder (Lüneburg, 1642). The hymn is based on: Psalm 118, 25: O HERR, hilf! o HERR, laß wohl gelingen!; 1. Thessalonicher 5, 10: der für uns alle gestorben ist, auf daß, wir wachen oder schlafen, wir zugleich mit ihm leben sollen; Lukas 4, 19: und zu verkündigen das angenehme Jahr des HERRN.; Psalm 91, 12: daß sie dich auf Händen tragen und du deinen Fuß nicht an einen Stein stoßest.
English translations of the Hymn are noted in the Dictionary of Hymnology, p. 523. |
Vocal Works by J.S. Bach: |
Melody 1:
Chorale, Hilf Herr Jesu, lass gelingen, BWV 344
Ref: RE 155; Br 155; KE 173; Birnstiel 159; AmB 46II p.123, BGA 91; BC F97.1; CST 183 |
Melody 2:
Chorale Jesus richte mein Beginnen (Mvt. 7 (42)) from Weihnachts-Oratorium BWV 248/4 (1734) (verse 15)
Ref: RE 368; Br 367; Dietel 146; AmB 46II p.331 |
Form. Extended (Colla parte - S: violin 1, oboe 1 & 2. A: violin 2. T: viola. B: (continuo). InstrumentS: violin 1, violin 2, viola, 2 oboes, 2 horns, continuo). |
German Text (verses in bold print set by Bach) |
English Translation |
1. Hilf, Herr Jesu, lass gelingen,
hilf, das neue Jahr geht an;
lass es neue Kräfte bringen,
dass aufs neu ich wandeln kann.
Neues Glück und neues Leben
wollest du aus Gnaden geben. |
Help us, O Lord! Behold, we enter
Upon another year today;
In Thee our hopes and thoughts now center,
Renew our courage for the way.
New life, new strength, new happiness,
We ask of Thee—oh, hear and bless! |
2. Was ich sinne, was ich mache,
das gescheh in dir allein;
wenn ich schlafe, wenn ich wache,
wollest du, Herr, bei mir sein;
geh ich aus, wollst du mich leiten;
komm ich heim, steh mir zur Seiten. |
May every plan and undertaking
This year be all begun with Thee;
When I am sleeping or am waking,
Still let me know Thou art with me.
Abroad do Thou my footsteps guide,
At home be ever at my side. |
8. Lass dies sein ein Jahr der Gnaden,
lass mich büßen meine Sünd’,
hilf, dass sie mir nimmer schaden
und ich bald Verzeihung find,
Herr, in dir; denn du, mein Leben,
kannst die Sünd’ allein vergeben. |
Be this a time of grace and pardon.
Thy rod I take with willing mind,
But suffer naught my heart to harden;
Oh, let me then Thy mercy find!
In Thee alone, my God, I live;
Thou only canst my sins forgive. |
9. Tröste mich mit deiner Liebe,
nimm, o Gott, mein Flehen hin,
weil ich mich so sehr betrübe
und voll Angst und Zagen bin.
Stärke mich in meinen Nöten,
dass mich Sünd und Tod nicht töten! |
|
13. Herr, du wollest Gnade geben,
dass dies Jahr mir heilig sei
und ich christlich könne leben
ohne Trug und Heuchelei,
dass ich noch allhier auf Erden
fromm und selig möge werden. |
And may this year to me be holy;
Thy grace so fill my every thought
That all my life be pure and lowly
And truthful, as a Christian’s ought.
So make me while yet dwelling here
Pious and blest from year to year. |
15. Jesus richte mein Beginnen,
Jesus bleibe stets bei mir,
Jesus zäume mir die Sinnen,
Jesus sei nur mein Begier,
Jesus sei mir in Gedanken,
Jesus lasse nie mich wanken! |
Jesus, be with me and protect me;
Jesus, my plans and hopes inspire;
Jesus, from tempting thoughts protect me;
Jesus, be all my heart’s desire;
Jesus, be in my thoughts all day
Nor suffer me to fall away! |
16. Jesu, lass mich fröhlich enden
dieses angefangne Jahr.
Trage stets mich auf den Händen,
stehe bei mir in Gefahr.
Freudig will ich dich umfassen,
wenn ich soll die Welt verlassen. |
And grant, Lord, when the year is over,
That it for me in peace may close;
In all things care for me and cover
My head in time of fear and woes.
So may I, when my years are gone,
Appear with joy before Thy throne. |
|
|
Source of German Text: Die Christliche Liederdatenbank (6 verses) | Hymnary.org (5 verses) | Christliche Gedichte & Lieder (7 verses) | Lieder Index (4 verses) | Christliche Liederdatenbank (Evangeliums.net) (6 verses)
English Translation: Catherine Winkworth (1863).| Source of English Translation: Catherine Winkworth: Chorale Book for England (London: Longman, Green, Longman, Roberts and Green, 1865), No. 172, on Hymn Time
Contributed by Aryeh Oron (September 2018 - October 2018) |