Chorale Texts used in Bach's Vocal Works
Ach Gott, erhör' mein Seufzen und Wehklagen
Text and Translation of Chorale |
Ref. in hymnals/hymn books:
Author: Jakob Peter Schechs (1648)
Chorale Melody: Ach Gott, erhör mein Seufzen und Wehklagen (Zahn 1831a) | Composer: Anon (Frankfurt/Main, 1662)
Theme: In time of trouble |
Description: |
|
Vocal Works by J.S. Bach: |
Chorale Ach Gott, erhör mein Seufzen und Wehklagen, BWV 254
Ref: RE 186; Br 186; KE: 2; Birnstiel 192; AmB 46II p.187; Penzel 181; BGA 2; BC F 1.1; CST 3 |
Vocal Works by J.S. Bach: |
German Text (verses in bold print set by Bach) |
English Translation |
1. Ach Gott, erhör mein seufzen und wehklagen,
Laß mich in meiner noth nicht gar verzagen,
Du weist den schmerz
Derkennst mein herz,
Hast du mirs aufgelegt, so hilf mirs tragen. |
1. Give ear, O Lord, and mark my sore complaining,
Nor leave me in my strait, my need disdaining!
Thou know'st my smart,
Thou read'st my heart:
Then, help me bear my load : 'tis Thine ordaining. |
2. Gib mir geduld und tröst du mein herze,
In aller angst und allem seelen-schmerze:
Sey Jesu du,
Mein trost und ruh,
Hilf, das ich ja nicht selbst mein herz verscherze. |
2. For everything we do is of Thy willing;
'Tis Thou dost chide, 'tis Thou dost grant a blessing.
Am I Thy son
And grace have won?
Then send Thy light from out the cloud's dark lining. |
3. Phlanz mir geduld durch deinen Geist ins herze,
Und hilf, das ich es acht für keinen schmerze,
Zu deiner zeit
Wend ab mein leid;
Durch merk und bein dringt mir der grosse schmerze. |
|
4. Du hast, mein Gott, ja meiner nie vergessen,
Wann ich in angst und trauren oft gefessen;
In höchster noth
Warst du mein Gott,
Wenn ich mein leiden oft nicht kont ermessen. |
4. I know that in Thy heart Thou ever lov'st me,
That anxious thoughts torment my spirit vainly:
Come aught that may,
God is my Stay,
E'en though a heavy cross of woe He sends me. |
5. Es hat kein unglück nie so lang gewähret,
Es hat doch endlich wieder aufgehöret,
Biet mir die händ,
Und machs ein end,
Auf dieser erd, mein herz sonst nichts begheret. |
|
6. Soll ich noch mehr um deinet willen leiden,
So steh mir, Herr, mit deiner kraft zur seiten,
Fein ritterlich,
Beständiglich,
Hilf mir die widersacher all bestreiten. |
|
7. Daß ich durch deinen Geist mög überwinden,
Und mich allzeit in deinem haus laß finden,
Zum preiß und dank
Mit lobegesang,
Mit dir will ich aus liebe mich verbinden. |
7. So may we one day joyous rise before Thee
And with the blesséd ones above adore Thee!
O rapture rare!
Lord, hear my prayer,
Through Jesus Christ our Saviour now in glory ! |
|
|
Source of German Text: Hymnary.org
English Translation: Charles Sanford Terry | Source of English Translation: Charles Sanford Terry: The Four-Part Chorals of J.S. Bach (Oxford University Press, 1929), p 3
Contributed by Aryeh Oron (September 2018 - November 2018) |